Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Обладают

Примеры в контексте "Have - Обладают"

Примеры: Have - Обладают
All persons with disabilities have the right to engage in advance planning and should be given the opportunity to do so on an equal basis with others. Все инвалиды обладают правом заниматься заблаговременным планированием и должны располагать возможностью делать это на равной с другими основе.
The UN Community Volunteers have skills appropriate to the local needs and knowledge of the socio-cultural and political conditions. Общинные добровольцы ООН обладают навыками, необходимыми для удовлетворения местных потребностей, и знанием местных социально-культурных и политических условий.
Most women have no title to property, which in many cases hinders access to certain types of support, for example, access to credit. Большинство женщин не обладают правом собственности, что во многих случаях препятствует их доступу к определенным видам поддержки, например к получению кредитов.
Our funding model is based on the understanding that these leaders have the expertise to identify priority issues and create lasting solutions to important problems. Наша модель финансирования основана на понимании того, что такие руководители обладают опытом для определения приоритетных вопросов и выработки долгосрочных решений важных проблем.
Women often have a strong body of knowledge and expertise that can be used in climate change mitigation, disaster reduction and adaptation strategies. Женщины часто обладают обширными познаниями и практическим опытом, которые могут быть использованы для смягчения последствий изменения климата, разработки стратегий по уменьшению опасности бедствий и адаптации.
The Roma have the same right to health care as other citizens, but they often fail to exercise such rights. Рома обладают таким же правом на охрану здоровья, что и другие граждане, однако часто они им не пользуются.
They have rights and duties which are guaranteed and enjoined by the sharia and stipulated by the law. Они обладают правами и несут обязанности, которые гарантированы и предусмотрены шариатом и действующим законодательством .
Indigenous peoples in the African region have a wealth of traditional knowledge, but the legal framework for protecting it is yet to be sufficiently established. Коренные народы африканского региона обладают богатыми традиционными знаниями, но пока еще недостаточно развита законодательная база для их защиты.
Given the widespread use of mobile devices, including in the developing world, mobile phone data have great potential to provide real-time, low-cost information on pertinent development issues. В условиях повсеместного распространения мобильных устройств, в том числе в странах развивающегося мира, данные из сети мобильной телефонной связи обладают большим потенциалом в плане предоставления недорогостоящей информации в режиме реального времени по актуальным вопросам развития.
For instance a criterion could be to narrow down the possible themes to those for which ECE and other EfE partners have competence and expertise. Например, мог бы быть принят критерий для сужения круга возможных тем такими темами, по которым ЕЭК и другие партнеры по ОСЕ обладают компетенцией и экспертными знаниями.
Several national statistical offices have good experience in this area; Ряд национальных статистических управлений обладают хорошим опытом в этой области;
Accordingly, it submits that members of the Tribunal have particular expertise on China and significant experience dealing with claims for protection from Chinese nationals. Соответственно, оно утверждает, что члены Трибунала обладают особыми знаниями о Китае и богатым опытом рассмотрения ходатайств о защите от китайских граждан.
While many States have made significant headway in that regard, within other States there is still very insufficient knowledge among relevant actors about the international standards concerning indigenous peoples. И хотя некоторые государства уже добились существенного прогресса в этой сфере, в других государствах соответствующие субъекты все еще не обладают достаточными знаниями о международных нормах, касающихся коренных народов.
Thus international human rights instruments have binding force and indeed constitutional rank, such that no domestic law or provision may contradict them. Следуя такой логике, международные договоры по правам человека имеют обязательную силу и обладают, среди прочего, конституционным статусом, и поэтому ни одна из норм внутреннего права не может им противоречить.
Social exclusion and the subsequent waste of the human and productive potential of members of excluded groups have costs for societies at large. Социальная изоляция и последующая утрата человеческого и производительного потенциала, которым обладают представители социально изолированных групп, дорого обходятся обществу в целом.
Women and men with 18 years of age and above have universal rights to vote and to be elected in any national, regional and municipal elections. Женщины и мужчины в возрасте от 18 лет обладают универсальными правами избирать и избираться на любых национальных, региональных и муниципальных выборах.
Empowerment begins to happen when individuals or groups of people recognize that they have individual agency to change their situation and take action to that end. Расширение прав и возможностей начинается тогда, когда отдельные лица или группы лиц признают, что они обладают личными возможностями для изменения их положения и принимают меры с этой целью.
Providers have the funding flexibility they require to ensure services are available to at-risk children and families before a situation escalates into one that requires protection. Поставщики услуг обладают гибкостью в области финансирования, необходимой для того, чтобы находящиеся в группе риска дети и семьи могли получить услуги прежде, чем ситуация усугубится и им потребуется защита.
The Human Rights Organs do not have compulsory measures for investigation; and, therefore, investigation is conducted based on the voluntary cooperation of persons concerned. Правозащитные органы не обладают принудительными полномочиями при проведении расследования, и поэтому расследование проводится на основе добровольного сотрудничества заинтересованных лиц.
With the personal work permit these persons have the rights arising from labour and from unemployment, equal to the rights of Montenegrin citizens. При наличии разрешения на работу эти лица обладают правами, связанными с наймом или безработицей, наравне с гражданами Черногории.
There is absolutely no doubt in my mind that those animals have a wide array of emotions; very similar to dogs and cats. У меня нет никакого сомнения, что эти животные обладают широким набором эмоций, подобных тем, что есть у собак и кошек.
I know you're used to riffing with me, but Internal Affairs detectives rarely have my sense of humor. Я знаю, что ты привык к забавам со мной, но детективы из этого отдела редко обладают моим чувством юмора.
Now we know intuitively that the things in the world around us have mass. Интуитивно мы чувствуем, что вещи, окружающие мир вокруг нас, обладают массой.
There are very few people who have the full set of skills Мало людей обладают всем набором, необходимым для управления компанией.
It's fascinating, because all tribe leaders have charisma, Это очень увлекательно, потому что все вожди обладают харизмой.