Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Обладают

Примеры в контексте "Have - Обладают"

Примеры: Have - Обладают
The Regional Development Agencies also have the remit to deliver regional support for tourism. Региональные агентства по вопросам развития также обладают полномочиями по поддержке индустрии туризма на региональном уровне.
Thus, the established environmental organizations normally have the capacity to be a party to a case. Таким образом, официально признанные природоохранные организации обычно обладают необходимой правоспособностью и могут выступать в качестве стороны в процессе.
The court at present does not have the right to order an authority to provide information. В настоящее время суды не обладают правом выносить решения об обязательном предоставлении государственными органами информации.
The public authorities have considerable possibilities of reconsidering their decisions. Государственные органы обладают широкими возможностями для пересмотра своих решений.
Mercury displacement relays can cycle faster than a mechanical relay, and have low contact resistance. Ртутные плунжерные реле могут работать быстрее чем механические реле и обладают низким контактным сопротивлением.
LED lamps are energy-efficient and have the potential to be more efficient than CFLs for some applications. Светодиодные лампы отличаются эффективностью использования энергии и в некоторых областях применения обладают потенциалом к большей эффективности по сравнению с компактными люминесцентными лампами.
At the global level, a number of human rights and humanitarian monitoring groups have well developed networks, methodologies and reporting channels. Ряд правозащитных и гуманитарных надзорных групп, действующих на глобальном уровне, обладают эффективно разработанными сетями, методологиями и каналами отчетности.
All staff members have equal access to training and all internal training is open to national staff. Все сотрудники обладают одинаковыми возможностями для получения профессиональной подготовки и все учебные программы открыты для национальных сотрудников.
Thirdly, as least developed countries, they have the least capacity to adapt to climate change. В-третьих, являясь наименее развитыми странами, они обладают наименьшими возможностями адаптации к изменению климата.
Women have extensive knowledge of the forest resources that provide important sources of nutrition and income for families. Женщины обладают обширными знаниями в сфере использования лесных ресурсов, служащих важным источником питания и дохода для семей.
Yet both groups have the potential to re-energize their economy and to heal the social fabric. Тем не менее обе группы населения обладают потенциалом по активизации экономики своей страны и восстановлению поврежденной ткани общества.
In the field of technology/know-how some CEE countries have invaluable experience, which can be shared with other countries. Некоторые страны ЦВЕ обладают бесценным опытом в области технологии/ноу-хау, которым они могут поделиться с другими странами.
Developing countries also have less of a voice in the negotiation processes setting the rules governing global markets. Кроме того, развивающиеся страны обладают меньшими возможностями на переговорах, где устанавливаются нормы, регулирующие глобальные рынки.
International financial flows in the form of FDI have a large developmental potential through technological spillovers, demonstration and competition effects. Международные финансовые потоки в виде ПИИ обладают значительным потенциалом в области развития благодаря возможностям распространения технологий, а также эффекту наглядности и конкуренции.
Sector regulators have concurrent jurisdiction (equivalent powers). Отраслевые регулирующие органы обладают параллельной юрисдикцией (равнозначными полномочиями).
Governments have immense capacity to set the rules and create the tax and other incentives that will promote sustainable development. Правительства обладают огромным потенциалом в области установления норм и создания налоговых и иных стимулов, которые будут содействовать устойчивому развитию.
It provides loans at reasonable rates to women who do not have the necessary credit history or collateral. Женщинам, которые не обладают необходимой кредитной историей или дополнительным обеспечением, он предоставляет кредиты по разумным процентным ставкам.
Robust knowledge networks with genuine resources and support have strong potential for facilitating such inter-agency synergies. Жизнеспособные сети знаний, наделенные подлинными ресурсами и поддержкой, обладают большим потенциалом, позволяющим добиваться такого взаимоусиливающего межучрежденческого эффекта.
Its application to heads of State or other State officials who possessed immunity under international law might have some legal and political ramifications. Его применение по отношению к главам государств или другим должностным государственным лицам, которые обладают иммунитетом согласно международному праву, может влечь за собой определенные правовые и политические последствия.
They now have greater choices and can make informed decisions on fundamental aspects of their lives. Они сейчас имеют более широкий выбор и обладают информацией для принятия решений по основополагающим аспектам своей жизни.
The courts have all the requisite independence to be shielded from any political or other pressure. Суды обладают всей необходимой независимостью, чтобы не испытывать никакого политического или иного давления.
Eligible persons are those who, while they may be productive, have major functional limitations that prevent them from being competitive in company. Право на получение таких работ имеют лица, которые, хотя и могут работать, обладают существенно ограниченной функциональной трудоспособностью, что мешает им быть конкурентноспособными в компании.
The adoptive parents have equal rights, under equal conditions as natural parents. Приемные родители обладают такими же правами, которыми они пользуются на равных условиях с родными отцом и матерью.
Higher education institutions have their autonomy manifested through: management of substantial funds and their revenues. Высшие учебные заведения обладают автономией, самостоятельно распоряжаясь как выделяемыми им значительными фондами, так и своими доходами.
Production units of the informal sector have the characteristic features of household enterprises. Производственные единицы неформального сектора экономики обладают теми же характеристиками, что и предприятия домашних хозяйств.