As noted under article 2 above, non-Maltese nationals do not have an automatic right to seek employment in Malta. |
Как отмечалось выше в разделе, посвященном статье 2, лица, не являющиеся гражданами Мальты, не обладают автоматическим правом заниматься поиском работы на Мальте. |
Lacking their ability to shape-shift, they are presented as a race of grey-skinned, six-fingered reptilian humanoids that have a bio-mechanical physiology and superhuman attributes. |
Не обладая способностью к изменению формы, они представлены как раса седокожих, шестипалых рептилианских гуманоидов, которые имеют биомеханическую физиологию и сверхчеловеческие атрибуты, но не обладают долговечностью. |
They have complex grammars of their own and can be used to discuss any topic, from the simple and concrete to the lofty and abstract. |
Также, они не являются визуальной интерпретацией обычных языков; они обладают своей грамматикой, могут быть использованы для обсуждения самых различных тем: от простых и конкретных до возвышенных или абстрактных. |
They tend to have proactive and assertive foreign policies and aspire to more than the middle-power status and limited niche-style influence enjoyed by Canada, Sweden, or Saudi Arabia. |
Они обычно проводят творческую и уверенную внешнюю политику и стремятся к большему, чем статус державы средней руки и ограниченное влияние в пределах определенной ниши, которыми обладают, скажем, такие страны, как Канада, Швеция или Саудовская Аравия. |
Although families are resilient and have developed coping strategies when faced with adversity, many become so overwhelmed that they are no longer able to cope. |
Хотя семьи обладают способностью быстро восстанавливать физические и душевные силы, а также выработали в себе качества консервировать стратегии в благоприятных условиях, многие оказываются настолько глубоко в этой пучине, что лишаются возможности вырваться. |