Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Обладают

Примеры в контексте "Have - Обладают"

Примеры: Have - Обладают
Thus sequencing, synthesis, processing power, data storage, and network bandwidth have important synergistic effects. Таким образом, секвенирование, синтез, вычислительные мощности, системы хранения данных и пропускная способность сетей обладают серьезным синергетическим эффектом.
Both countries have the necessary technical equipment and complement each other perfectly. Обе страны обладают необходимым техническим оборудованием и могут прекрасно дополнять друг друга.
Democracy, development and human rights have important conceptual and practical affinities. Демократия, развитие и права человека обладают важными концептуальными и практическими сходными чертами.
Married girls often receive little or no schooling and have limited autonomy and decision-making power within the marriage. Вступившие в брак девушки нередко получают слабое или не получают никакого образования и обладают ограниченной самостоятельностью и ограниченными возможностями в плане принятия решений в семье.
Microfinance clients also have low financial literacy levels, and little knowledge of their legal rights. Клиенты микрофинансовых организаций обычно также обладают низким уровнем финансовой грамотности и бывают плохо осведомлены о своих правах.
The Special Rapporteur notes that States have the flexibility in designing institutions to address the problem of racism. Специальный докладчик отмечает, что государства обладают гибкостью при выборе концепции учреждений для решения проблемы расизма.
In addition, often women cannot initiate complaints because they are in institutions, have no accessible transportation or mobility support. Кроме того, женщины часто не имеют возможности подавать жалобы, поскольку они содержатся в специализированных учреждениях, не обладают доступом к транспорту и средствами обеспечения мобильности.
The areas where the Sami have reindeer herding rights are often owned and used by non-Sami. Те территории, где саами обладают правами на оленеводство, зачастую находятся во владении и использовании несаамских хозяев.
A number of them not only carry significant financial weight, but also have developed major convening power. Некоторые из них обладают не только значительным финансовым весом, но и большим организаторским потенциалом.
Peacekeeping missions had become overextended and under-resourced, and that could have dangerous repercussions. Миссии по поддержанию мира стали чрезмерно расширенными и не обладают необходимыми ресурсами, а это может привести к опасным последствиям.
States indeed have the sovereign right to acquire weapons for their own security and to exercise the legitimate right of self-defence. Государства действительно обладают суверенным правом приобретать оружие для обеспечения своей безопасности и в осуществление законного права на самооборону.
Military tribunals have jurisdiction only over military offences. Военные трибуналы обладают юрисдикцией только в отношении военных правонарушений.
The Secretariat notes that only Member States have the legal capacity to conduct criminal investigations and to prosecute alleged offenders. Секретариат отмечает, что только государства-члены обладают правосубъектностью для проведения уголовных расследований и осуществления уголовного преследования предполагаемых правонарушителей.
The regular budgets of the specialized agencies also potentially have characteristics in common with the replenishment model. Регулярные бюджеты специализированных учреждений также потенциально обладают отдельными характеристиками, общими с моделью пополнения ресурсов.
Indigenous individuals have the rights to life, physical and mental integrity, liberty and security of person. Лица, принадлежащие к коренным народам, обладают правами на жизнь, физическую и психическую неприкосновенность, свободу и личную безопасность.
Yes - halons have high ODP and are still used in fire protection systems. Да - Галоны обладают высокой ОРС и все еще используются в системах пожаротушения.
Yes - Halons have high ODPs. Да - Галоны обладают высокой ОРС.
The courts in Tuvalu do not have extra-territorial jurisdiction for criminal offences of any sort. Суды Тувалу не обладают экстерриториальной юрисдикцией в отношении каких бы то ни было уголовных преступлений.
Countries have functional capacities in some areas, such as in the case of designated national authorities for the clean development mechanism. Страны обладают функциональным потенциалом в ряде областей, как, например, в случае с назначенными национальными учреждениями, ответственными за механизм чистого развития.
According to the legislation of the CA countries, international agreements recognized by them have priority over national legislation. Согласно законодательству стран ЦА, признанные ими международные правовые нормы обладают преимущественной силой над национальным законодательством.
International norms have priority over national legislation and implementation of ratified international treaties is therefore guaranteed. Международные нормы обладают преимущественной силой над национальным законодательством, что служит гарантией осуществления ратифицированных международных договоров.
It also lists other State agencies which do not produce official maps but have the authority to assign toponyms. Кроме того, в данной работе указаны и другие государственные органы, которые, хотя и не выпускают официальные картографические продукты, обладают полномочиями в вопросах присвоения топонимов.
However, municipal authorities have limited capacity to identify, prioritize, formulate, and prepare viable infrastructure investments. Однако муниципальные органы власти обладают ограниченными возможностями по выявлению, определению очередности, формулированию и подготовке рентабельных инвестиций в инфраструктуру.
UNDP projects seldom have exit strategies that incorporate capacity-building mechanisms at the project design and implementation stages. Проекты ПРООН редко обладают стратегиями завершения деятельности, которые предусматривали бы наличие механизмов создания потенциала на этапах разработки и осуществления проектов.
Those organizations have greater specialized intellectual and analytical capacity, and in some cases their policy advice is linked to flows of loans and grants. Эти организации обладают значительным специализированным интеллектуальным и аналитическим потенциалом, и в некоторых случаях их рекомендации стратегического характера дополняются представлением кредитов и субсидий.