Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Обладают

Примеры в контексте "Have - Обладают"

Примеры: Have - Обладают
National competition authorities have jurisdiction over all other cases. Во всех других случаях полномочиями обладают национальные органы по вопросам конкуренции.
Satellites have great potential for enhancing disaster response and management and therefore for risk reduction. Спутники обладают большим потенциалом для того, чтобы усилить реагирование и управление в случае стихийных бедствий, а соответственно и сократить риски.
Technologies developed for missile defences have many potential threat applications to space-based assets. Технологии, разрабатываемые для систем противоракетной обороны, обладают многими потенциально угрожающими видами применения для ресурсов космического базирования.
Nonetheless, women still have limited access to credit and business information. Тем не менее женщины все еще обладают ограниченным доступом к кредитам и информации в области предпринимательства.
Rural women have limited entrepreneurial exposure, marketing or business management skills. Сельские женщины обладают ограниченными навыками в области предпринимательской деятельности, реализации произведенной продукции или управления предприятием.
They also have the potential to provide new therapeutic agents - for example, they have the ability to destroy and cleave invading, viral RNAs. Они также обладают потенциалом для оказания новых терапевтических эффектов - например, они обладают способностью разрушать и расщеплять вторгающиеся, вирусные РНК.
They do not necessarily have substantive expertise in evaluation and/or have only a small portion of their time dedicated to fulfilling this function. Они не всегда обладают профессиональными знаниями в области оценки и отводят лишь малую часть своего времени на выполнение этой функции.
Moreover, the implementing partners who are interested in undertaking these projects, which have minimal overhead costs and no profit margin, generally have limited implementation capacity. Более того, партнеры-исполнители, которые заинтересованы в осуществлении этих проектов, имеющих минимальные накладные расходы и не приносящих прибыли, как правило, обладают ограниченными возможностями для их реализации.
Another 15 per cent have very little commercial value, and only the top 5 per cent have significant value because they confer significant market power. Еще 15% имеют весьма незначительную коммерческую ценность, и лишь верхние 5% обладают значительной ценностью, поскольку обеспечивают серьезные позиции на рынке.
Large numbers of Roma women perform housework, have no qualification and have very few chances of getting jobs. Большинство цыганских женщин выполняют работу по дому, не обладают квалификацией и имеют очень мало шансов получить работу.
Nanomaterials have special characteristics which mean that they can be used in various new applications, some of which have already been marketed for decades. Наноматериалы обладают особыми свойствами, и это означает, что они могут использоваться в разнообразных новых видах применения, некоторые из которых предлагаются на рынке уже несколько десятилетий.
Countries such as Rwanda and South Africa that have experienced a transition to sustainable peace have valuable experience and skills to contribute and offer a unique understanding of post-conflict environments. Такие страны, как Руанда и Южная Африка, которые осуществили переход к устойчивому миру, обладают ценным опытом и знаниями для того, чтобы вносить ценный вклад и предлагать уникальное понимание постконфликтных условий.
Even in such cases, NGOs have legal standing only in proceedings concerning precautionary measures and compensation for environmental damages that have already occurred. И даже в таких случаях НПО обладают процессуальной правоспособностью в отношении только той части судебного процесса, которая имеет отношение к мерам предосторожности и компенсации за уже нанесенный экологический ущерб.
Although community councils have statutory duties in terms of licensing and planning, they have no regulatory decision-making functions and are essentially voluntary bodies established within a statutory framework. Хотя общинные советы имеют установленные законом функции с точки зрения выдачи лицензий и планирования, они не обладают распорядительными функциями по принятию решений и являются по своему существу добровольными органами, созданными на нормативно-правовой основе.
Some of the world's foremost experts work for or have worked for the major firearms manufacturers and have extensive knowledge important to a tracing mechanism. Некоторые из наиболее известных в мире экспертов работают или работали в крупных компаниях по производству огнестрельного оружия и обладают обширными знаниями, имеющими важное значение для любого механизма отслеживания.
Traditionally, children have not been deemed to have the experience, knowledge or understanding necessary to be directly involved in contributing to major decisions affecting their lives. Традиционно считается, что дети не обладают опытом, знаниями или пониманием, необходимыми для непосредственного участия в принятии важных решений, касающихся их жизни.
In conclusion, we would like to reiterate that regional and subregional organizations have a crucial role to play in mediation and have a comparative advantage, mostly due to proximity. В заключение мы хотели бы еще раз подчеркнуть, что региональные и субрегиональные организации призваны сыграть в рамках посреднической деятельности решающую роль и что они обладают сравнительными преимуществами, главным образом, в силу своей территориальной близости.
UK nationality legislation reflects the principle that men and women have equal rights in this area and there have been no changes since the last report. В британском законодательстве о гражданстве отражен принцип, в соответствии с которым мужчины и женщины обладают равными правами в этой сфере, и со времени представления последнего доклада изменений в него не вносилось.
On competence allocation, both national and community institutions have responsibilities. Что касается распределения полномочий, то юрисдикцией обладают как национальные органы, так и учреждения Сообщества.
These organizations have clearly demonstrated that they have the potential to play a crucial and innovative role in ensuring that the poor gain access to productive resources. Эти организации четко показали, что они обладают потенциалом, для того чтобы играть решающую и инновационную роль в обеспечении малоимущим слоям населения доступа к производительным ресурсам.
Although the cruise missiles used in conflicts to date have carried conventional high explosives, they have clear weapons of mass destruction capabilities. Хотя до настоящего времени использовавшиеся в конфликтах крылатые ракеты оснащались обычными зарядами, они, несомненно, обладают способностью нести оружие массового уничтожения.
While the industrialized countries have the capacity to make their own assessments, most of the developing countries do not have the resources to do so. В то время как промышленно развитые страны обладают способностью проводить свои собственные анализы, большинство развивающихся стран ресурсами для этого не располагают.
We already know and have recorded in the CTBT the States that have nuclear technology capabilities, about a quarter of the world's States. Мы уже знаем и зафиксировали в ДВЗЯИ, какие государства обладают ядерно-технологическими потенциалами - около четверти государств мира.
Funding for HIV/AIDS was donor-driven; donors would certainly have evaluated their programmes and have the information available. Финансирование программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом обеспечивают доноры; доноры, разумеется, проводят оценку своих собственных программ и обладают соответствующей информацией.
Human babies have been observed to have enormous difficulty surviving if they do not possess a sense of touch, even if they retain sight and hearing. Было выявлено, что младенцам очень трудно выжить, если они не обладают чувством осязания даже при сохранении зрения и слуха.