Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Обладают

Примеры в контексте "Have - Обладают"

Примеры: Have - Обладают
and -HCH are water-soluble and have little bioconcentration potential. Альфа- и гамма-изомеры ГХЦГ растворимы в воде и обладают низкой способностью к биоконцентрации.
PCTs are characterized by their chemical and thermal stability; they have low volatility and water solubility. Для ПХТ характерна химическая и термическая стабильность; они обладают низкой летучестью и слаборастворимы в воде.
The Government stated that institutions of higher education are independent and have the right of self-governance as concerns employment policy. Правительство заявило, что высшие учебные заведения независимы и обладают правом на самоуправление в том, что касается политики в области занятости.
Elected members may not always have the same resources or even global influence as permanent members do. Возможно, у избранных членов не всегда есть ресурсы и глобальное влияние, которыми обладают постоянные члены.
Some cases have been mentioned, but they were not of statistical quality. Было упомянуто всего несколько случаев, которые не обладают качеством статистических данных.
The same three courts which exercise criminal jurisdiction in the first instance also have jurisdiction to deal with civil matters. Те же три суда, которые уполномочены рассматривать уголовные дела в первой инстанции, обладают и юрисдикцией в отношении рассмотрения гражданских дел.
These provisions of the Charter have the merit of being adaptable to very different situations. Эти положения Устава обладают таким преимуществом, что они применимы к самым разнообразным ситуациям.
Women continue to be very underrepresented in Somali political life and to have secondary status. Женщины по-прежнему весьма ограниченно представлены в политической жизни Сомали и обладают более низким статусом.
Most of the persons mentioned either are not prepared for the labour market or do not have the necessary professional qualifications. Большинство упомянутых лиц либо не готовы к рынку труда, либо не обладают необходимой профессиональной квалификацией.
"NTCs often have public goods characteristics. «ФНТ часто обладают свойствами общественных благ.
Innovation and knowledge have strong public good properties, which hinder the attainment of optimum levels of investment in technology by the private sector. Нововведения и знания обладают характерными свойствами общественного блага, что препятствует достижению оптимальных объемов инвестиций частного сектора в развитие технологий.
They have practical experience and wish to collaborate to improve policy-making through reliable, pertinent statistics. Они обладают практическим опытом и желанием взаимодействовать в интересах совершенствования процесса разработки политики на основе достоверных и надлежащих статистических данных.
These forces have considerable discretion to effect arrests and charge a person with a criminal offence. Эти органы обладают весьма значительными дискреционными полномочиями для того, чтобы производить задержания и предъявлять обвинения в связи с совершением преступного деяния.
Projects should be shown to have a significant potential for the reduction of greenhouse gas emissions. Необходимо продемонстрировать, что проекты обладают значительным потенциалом в области снижения выбросов парниковых газов.
Children shall have the same rights without regard to filiation or adoption. Дети обладают одинаковыми правами, независимо от того, являются они родными или приемными.
Once again, our accusers do not have a monopoly on emotions. Повторим еще раз, что те, кто обвиняет нас, не обладают монополией на сострадание.
This could cause problems in some jurisdictions, where courts would have the discretion to refuse contractual obligations that were not drafted with sufficient certainty. Это могло бы создать проблемы в некоторых правовых системах, в которых суды обладают дискреционными полномочиями отклонять договорные обязательства, которые не были сформулированы с достаточной определенностью.
Only two European countries have some experiences in this matter. Лишь две европейские страны обладают некоторым опытом в этой области.
They have an inherent technological capacity: using technical skills and knowledge in their daily activities. Они обладают врожденными техническими возможностями, которые проявляются в использовании технических навыков и знаний в их повседневной жизни.
Increased and more effective market access can only enhance development finance if countries have the export supply capabilities to compete effectively in foreign markets. Расширенный и более эффективный доступ на рынок может лишь усилить финансирование развития, если страны обладают потенциалом экспортных поставок для эффективной конкуренции на иностранных рынках.
Such arrangements have particular potential for infrastructure investments in various areas, for example power and water-supply systems. Такие механизмы обладают конкретным потенциалом для осуществления капиталовложений в объекты инфраструктуры в различных областях, например системы энерго- и водоснабжения.
Post-conflict societies exhibit all the characteristics of weak societies, regardless of whether they have a weak or strong State. В переживших конфликт обществах проявляются все признаки, характерные для обществ слабых, независимо от того, обладают они слабым или сильным государственным аппаратом.
This is where many smaller and poorer nations have a potential advantage. Именно в этой нише многие более мелкие и более бедные страны обладают потенциальными преимуществами.
11.86 Within the controlled sector, all tenants have significant rights with regard to security of tenure. 11.86 В контролируемом секторе все жильцы обладают существенными правами, гарантирующими им право на проживание.
Awareness levels have risen to 99.7 per cent and knowledge is at 78 per cent of the population. Уровень осознания проблемы возрос до 99,7 процента, и 78 процентов населения обладают знаниями о ВИЧ/СПИДе.