Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Обладают

Примеры в контексте "Have - Обладают"

Примеры: Have - Обладают
The ad hoc Tribunals, as subsidiary organs of the Security Council, have limited jurisdiction, with little effective enforcement powers. Специальные трибуналы, будучи вспомогательными органами Совета Безопасности, обладают ограниченной юрисдикцией и незначительным объемом полномочий в области принудительного исполнения.
Fourth, NGOs in their capacity as a neutral and impartial third party have great potential in promoting mutual understanding and reconciliation between conflicting parties. В-четвертых, неправительственные организации в своем качестве нейтральной и беспристрастной третьей стороны обладают большими возможностями для содействия взаимопониманию и примирению между конфликтующими сторонами.
Not all States have the same capacity to implement this type of treaty or to establish effective arms trade controls. Не все государства обладают одинаковыми возможностями по реализации договора такого типа и по установлению эффективного контроля над торговлей оружием.
The partners above have had long years of experience in the area of putting in practice the gender mainstreaming strategy. Вышеупомянутые партнеры обладают большим опытом работы в области практической реализации стратегии обеспечения учета гендерного фактора.
Members of each verification team shall have the necessary expertise to carry out the functions specified in these guidelines. Члены каждой группы по проверке обладают необходимым опытом для осуществления функций, указанных в настоящих руководящих принципах.
Under the Malaysian legal system, certain lands are reserved for aboriginal peoples and they have recognized rights to hunt and gather over additional lands. Согласно правовой системе Малайзии определенные земли зарезервированы за коренными народами, которые обладают признанными правами заниматься охотой и собирательством на дополнительных землях.
We wished to reiterate that the countries of the subregion have a limited capability to undertake all the actions envisaged above without external support. Мы хотим повторить, что страны субрегиона обладают крайне ограниченными возможностями для осуществления всех предусмотренных выше мероприятий без помощи извне.
For instance, persons have a greater right to exploit natural resources in the municipality in which they are resident. Например, лица обладают большим правом на эксплуатацию природных ресурсов в том муниципалитете, в котором они проживают.
For our part, we believe that resolutions of the emergency special sessions have special strength. Со своей стороны, мы считаем, что резолюции, принятые на чрезвычайных специальных сессиях, обладают особой силой.
The following concrete issues have a cross-cutting character and may benefit from being addressed in a coherent way between the conventions concerned. Следующие конкретные вопросы обладают межсекторальным характером, и их решение на основе координации действий между соответствующими конвенциями может дать позитивные результаты.
The courts have no jurisdiction to challenge or to discard this repressive legal arsenal. Суды не обладают правомочиями для того, чтобы оспорить или отвергнуть этот репрессивно-правовой механизм.
They have greater flexibility to intervene, especially during initial stages, and can also be involved in mediation efforts when conflicts arise. Они обладают большей гибкостью при вмешательстве, особенно на начальных этапах, и могут также участвовать в посреднических действиях между сторонами конфликта.
Regions have the flexibility to choose specific outcomes that respond to priorities of the countries in the region. Регионы обладают гибкостью в плане выбора конкретных общих результатов, которые отвечают приоритетам стран данного региона.
The judiciary and the Governor have a corresponding jurisdiction to uphold and enforce human rights in the Islands. Суды и губернатор обладают соответствующими полномочиями в отношении защиты и обеспечения соблюдения прав человека на островах.
The northern Mediterranean countries have very long-standing administrative structures and technical services and any new distribution of competencies may prove problematical. Вполне очевидно, что страны северной части Средиземноморья являются странами, административные структуры и технические службы которых обладают давними традициями, в связи любое новое перераспределение полномочий может быть сопряжено с проблемами.
According to the relevant laws of China, Chinese State enterprises and other entities established by the State have independent legal personality. Согласно соответствующему законодательству Китая, китайские государственные предприятия и другие образования, учрежденные государством, обладают независимой правосубъектностью.
These are persons that security services consider to have knowledge that can prevent an imminent security attack. Это лица, которые, по мнению службы безопасности, обладают знаниями, способными предотвратить готовящееся нападение.
In all, local administrations have limited capacities to manage natural resources and provide services to the poor. В целом местные органы власти обладают лишь ограниченными возможностями в плане управления природными ресурсами и предоставления услуг малоимущим.
Currently municipalities have a monopoly on making cadastral surveys, and without any binding requirements to the skills of the municipal employee. В настоящее время муниципалитеты обладают монополией на проведение кадастровых съемок и не предъявляют каких-либо обязательных требований к квалификации муниципальных служащих.
Trade liberalization and export-led growth have the potential to lift millions out of poverty. Либерализация торговли и экономический рост за счет экспорта обладают способностью избавить от нищеты миллионы людей.
From the legal viewpoint, women have the same employment rights as men. С правовой точки зрения, в сфере занятости женщины обладают теми же правами, что и мужчины.
The majority of the Commission's officers have reflected a broad spectrum of expertise and practical experience within the field of international trade law. Должностные лица Комиссии чаще всего обладают широким кругом специальных знаний и обширным практическим опытом в области права международной торговли.
Few SMEs in developing countries engage in systematic quality control or have routine equipment maintenance capabilities. Лишь немногие МСП в развивающихся странах ведут систематический контроль качества или обладают возможностями для текущего обслуживания оборудования.
Many international organizations have specialized knowledge and are already helping States with this challenge. Многие международные организации обладают специальными знаниями и уже помогают государствам в решении этой сложной задачи.
Shippers today are claimed to have equal commercial power with carriers to influence carriage arrangements and sometimes greater influence than carriers. Сегодня утверждается, что грузоотправители по договору обладают равными коммерческими полномочиями, наряду с перевозчиками, для того, чтобы воздействовать на договоры перевозки и иногда оказывать даже большее воздействие, чем перевозчики.