Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Обладают

Примеры в контексте "Have - Обладают"

Примеры: Have - Обладают
They have colors. What do they look like? Они обладают цветом. Как они выглядят?
You do realize that meta-humans have super powers, right? Вы понимаете, что мета-люди обладают супер-способностями?
UNHCR indicated that refugees in Guinea have the same rights as Guineans, except as regards political and civic rights. УВКБ сообщило, что в Гвинее беженцы обладают теми же правами, что и граждане страны, за исключением политических и гражданских прав.
15.7 As to the laws relating to movement, women and men have the same right of movement. 15.7 Что касается законов, связанных с передвижением, женщины и мужчины обладают одинаковыми правами.
Non-citizens, such as migrant workers also have the right to access legal remedies to challenge violations against them. Неграждане, например трудящиеся-мигранты, также обладают правом доступа к средствам правовой защиты, чтобы опротестовать нарушения своих прав.
do not have expertise to do SDoC не обладают экспертным опытом для оформления ЗПС;
Furthermore, the courts have accepted that they lack the expertise to evaluate security information, and their review of the evidence in such cases remains largely formal and ineffective. К тому же суды согласились с тем, что не обладают компетенцией для оценки информации по вопросам безопасности, и рассмотрение ими доказательств по таким делам по-прежнему носит в основном формальный и малоэффективный характер.
All women in Croatia are entitled to free childbirth in a health care institution, regardless of whether they have health insurance or not. Все женщины в Хорватии имеют право на свободное деторождение в медицинском учреждении, вне зависимости от того, обладают ли они медицинской страховкой.
In particular, this allows it to have an echolocation system that is more efficient than any sonar invented by mankind. В частности, благодаря этому дельфины обладают системой эхолокации, которая эффективнее любого сонара, изобретенного людьми.
Only one small problem, if you write down the equations of this model it would seem to suggest that no particles would have any mass. Но есть одна проблема, если вы запишите уравнения этой модели, то получиться, что частицы не обладают массой.
Progress has been made in liberalizing the coffee sector and small-scale agro-industries and agricultural processing have good development potential. Отмечен прогресс в деле либерализации сектора кофе, и мелкие агропромышленные предприятия и предприятия по переработке сельскохозяйственной продукции обладают хорошим потенциалом в плане развития.
Typically, forests in countries with low forest cover have scarce resources and are therefore likely to be under disproportionate pressure compared with forests elsewhere. Как правило, леса в странах с ограниченным лесным покровом обладают скудными ресурсами и, следовательно, могут находиться под несоизмеримо большей нагрузкой по сравнению с лесами в других странах.
Due to needs in other peacekeeping operations, expertise on gender and HIV/AIDS issues at Headquarters in New York is not available for MINUSTAH, while national consultants do not have experience in peacekeeping. Ввиду существования определенных потребностей в других операциях по поддержанию мира МООНСГ не может воспользоваться для решения вопросов, связанных с гендерной проблематикой и ВИЧ/СПИДом, услугами специалистов, находящихся в Центральных учреждениях в Нью-Йорке, а национальные консультанты не обладают опытом в области проведения миротворческих операций.
Civil aviation authorities in Ituri are under pressure from the Ituri armed groups and do not have the training and qualifications necessary to enforce national regulations. Органы гражданской авиации в Итури испытывают давление со стороны итурийских вооруженных группировок и не обладают ни подготовленными кадрами, ни опытом, необходимыми для выполнения национальных требований.
The CEE country Parties have experience in the implementation of projects aiming to mitigate deforestation, and they are interested in facilitating the exchange of information in these fields. Страны ЦВЕ Стороны Конвенции обладают опытом реализации проектов по уменьшению масштабов обезлесения и заинтересованы в облегчении обмена информацией в этих областях.
Also, persons deprived of freedom have an unlimited right to file complaints, including through non-governmental organisations or to human rights organisations. Все лишенные свободы лица обладают неограниченным правом обращения с жалобами, в том числе через неправительственные и правозащитные организации.
However, this depends on how well employers comply with the legislation as ministries of labour are often understaffed and do not have the skills to deal with large employers. В то же время этот вопрос зависит от того, насколько хорошо работодатели соблюдают законодательство, поскольку министерства труда часто недоукомплектованы, а их сотрудники не обладают необходимой профессиональной подготовкой, которая позволяла бы им решать вопросы с крупными работодателями.
The so-called focused approach would mean that verification would be limited to enrichment and processing facilities because they have the direct potential for producing weapons-grade fissile material. Так называемый сфокусированный подход означал бы, что проверка была бы ограничена обогатительными и перерабатывающими объектами, потому что они обладают прямым потенциалом для производства оружейного расщепляющегося материала.
However, it could be argued that all issues that are on the agenda of the Council have their own unique character. Однако можно утверждать, что все вопросы, которые фигурируют в повестке дня Совета, обладают уникальными и только им присущими чертами.
The present Code also applies to crimes committed outside the territory of the State for which the Yemeni courts have competence under the Code of Criminal Procedure. Настоящий Кодекс также применяется к преступлениям, совершенным за пределами территории государства, в отношении которых йеменские суды обладают юрисдикцией в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом .
The executive arm of Government, which is constitutionally mandated to enter into treaties, does not have legislative powers, it is therefore important that the legislature endorses the treaty. Исполнительные органы власти правительства, обладающие конституционным мандатом заключать договора, не обладают законодательными полномочиями, и поэтому необходимо, чтобы законодательная власть утвердила этот договор.
We propose that United Nations efforts focus on the promotion of women in the fields in which they initially have a comparative advantage. Мы предлагаем сосредоточить усилия Организации Объединенных Наций на привлечении женщин к работе в тех областях, в которых они изначально обладают сравнительными преимуществами.
The judge had decreed that the public administration did not have a monopoly on providing public services and that an association was also entitled to do so. Судья постановил, что органы государственного управления не обладают монополией на предоставление общественных услуг и что этим может заниматься и другая организация.
In recognition of the fact that not all applicants would have an equal ability to pay, a loan programme had been established to assist certain individuals. В порядке признания того факта, что не все кандидаты обладают одинаковой платежеспособностью, для оказания помощи нуждающимся была учреждена соответствующая программа кредитования.
Moreover, it would give disproportionate weight to some regional groups that already have it, by creating a Security Council with an excessive number of permanent members. Кроме того, это предложение обеспечило бы непропорциональное влияние некоторым региональным группам, которые уже обладают им, посредством создания Совета Безопасности с чрезмерным числом постоянных мест.