Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Обладают

Примеры в контексте "Have - Обладают"

Примеры: Have - Обладают
Forests have significant potential to enhance livelihoods, social development and contributions to poverty eradication throughout the world. Леса обладают значительным потенциалом в плане улучшения жизнеобеспечения, социального развития и содействия усилиям по искоренению нищеты во всем мире.
Forests have the strong potential to contribute to a greener economy and a more sustainable society. Леса обладают значительным потенциалом в плане содействия переходу к более безопасной в экологическом отношении экономике и более устойчивому обществу.
Social assistance and social services are areas in which provincial governments have exclusive legislative authority. З. Социальная помощь и социальные услуги являются сферами, в которых провинциальные правительства обладают исключительными законодательными полномочиями.
Moreover, women in such households tend to have greater autonomy in decision-making and are better able to improve the well-being of their families. Кроме того, женщины в таких домашних хозяйствах, как правило, обладают большей автономией при принятии решений и имеют больше возможностей для повышения благосостояния своих семей.
First, they have little direct or secure access to land. Во-первых, они обладают незначительным прямым или надежным доступом к земле.
The Committee is also concerned that only 17.3 per cent of young women have comprehensive knowledge of HIV/AIDS. Комитет также обеспокоен тем, что лишь 17,3% молодых женщин обладают подробной информацией о ВИЧ/СПИДе.
16.5 As previously reported men and women have the same de jure rights in civil marriages. 16.5 Как отмечалось ранее, с юридической точки зрения в рамках гражданских браков мужчины и женщины обладают одинаковыми правами.
This situation is compounded by the fact that many migrant workers from Tajikistan do not have adequate language or professional skills. Ситуация усугубляется и тем, что многие трудовые мигранты из Таджикистана не обладают достаточными языковыми и профессиональными навыками.
Agroforestry or comparable techniques such as the use of leguminous-cover crops to fix nitrogen also have a huge potential. Агролесоводство или сопоставимые методы, такие, как использование покровных насаждений бобовых культур для улавливания азота, также обладают колоссальным потенциалом.
Namibian women have the same ownership rights as men, but are obstructed by tradition. Хотя в Намибии женщины и мужчины обладают равными имущественными правами, их осуществлению препятствуют традиции.
Furthermore, it should be kept in mind that children have a special status. Кроме того, следует помнить о том, что дети обладают особым статусом.
Older women who have access to decent work are more able to pay school fees and purchase school materials for grandchildren in their care. Те пожилые женщины, которые имеют доступ к достойной работе, обладают большими возможностями для платы за обучение и покупки учебных материалов для внуков, которых они воспитывают.
In addition, countries have insufficient capacity to interpret and utilize information on chemical safety and toxicity. Помимо этого, страны не обладают достаточным потенциалом в плане интерпретации и использования информации о химической безопасности и токсичных веществах.
These practitioners are registered senior nurses who have undergone a thirteen week intensive training to practice basic medical and physician services. Практикующие медсестры являются дипломированными старшими медсестрами, которые окончили 13-недельный курс интенсивной подготовки и обладают навыками предоставления основных видов медицинского и врачебного обслуживания.
Cuban men and women who have full exercise of their political rights are also entitled to stand for election. Правом быть избранным обладают также все кубинские граждане, мужчины и женщины, которые имеют полные политические права.
If intelligence services have powers of arrest and detention, they are based on publicly available law. Если специальные службы обладают полномочиями на арест и задержание, то они должны основываться на общедоступных правовых нормах.
Such pollutants have the potential to harm humans and other organisms even at concentrations that are commonly found in ordinary foods. Такие загрязняющие вещества обладают достаточным потенциалом для того, чтобы нанести ущерб человеку и другим организмам даже в концентрациях, часто наблюдающихся в обычных продуктах питания.
Military investigators have the specialized knowledge of combat conditions and munitions that are important to such investigations. Военные следователи обладают специализированными знаниями об условиях военных действий и вооружениях, которые являются существенными для таких расследований.
Although the indigenous peoples did not have veto power, consultation procedures must be framed to build consensus. Несмотря на то что коренные народы не обладают правом вето, процедуры консультаций должны быть разработаны таким образом, чтобы обеспечивать достижение консенсуса.
Resolutions of the Council are applicable only to those countries that do not have sufficient power or the right to a permanent seat on the Council. Резолюции Совета применяются только в отношении тех стран, которые не обладают достаточным влиянием или постоянным местом в Совете.
But the developed countries have deep interests in supporting global advances, and important tools to do so. Однако развитые страны глубоко заинтересованы в поддержке глобального развития и обладают для этого важными инструментами.
We are convinced that the people of Africa have the wisdom and ability to achieve economic revitalization and social progress through their own unflagging efforts. Мы убеждены в том, что народы Африки обладают мудростью и возможностями для оживления их экономики и достижения социального прогресса на основе своих собственных неустанных усилий.
These three States have relatively advanced capacities for conducting investigations, cooperation and information-exchange, including through inter-agency coordination. Эти три государства обладают относительно развитым потенциалом для проведения расследований, сотрудничества и обмена информацией, в том числе посредством межучрежденческой координации.
Public prosecutor's offices have the same powers. Такими же правами обладают и органы прокуратуры.
The Law on Gender Equality stipulates that all family members shall have an equal right to protection against domestic violence. Согласно Закону о гендерном равенстве все члены семьи обладают равным правом на защиту от насилия в семье.