Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Обладают

Примеры в контексте "Have - Обладают"

Примеры: Have - Обладают
A relatively large number of companies manufacturing CFC MDIs in Article 5 countries do not yet have the skills or knowledge needed to phase out CFC MDIs. Относительно большое число компаний, производящих дозированные ингаляторы в странах, действующих в рамках статьи 5, пока не обладают технологией и знаниями, необходимыми для отказа от дозированных ингаляторов на ХФУ.
Such organizations have clear advantages, including flexibility and efficiency in areas such as service planning and delivery, advocacy, research and resource mobilization. Некоторые из них обладают сравнительными преимуществами, проявляющимися в гибкости и эффективности в таких областях, как планирование деятельности служб и организация поставок, пропагандистская деятельность, научные исследования и мобилизация ресурсов.
The Philippines did not have enough negotiating power to resolve those problems for products of particular export interest to it, such as coconut products. Филиппины не обладают достаточным весом на переговорах, для того чтобы решить эти проблемы в отношении продукции, представляющей значительный интерес для них с точки зрения экспорта, такой, как продукция из кокосовых орехов.
Economists note that, on average, old people hold more wealth than younger adults because they have had more time to accumulate wealth over their working lives. Экономисты отмечают, что в среднем пожилые люди обладают большим богатством, чем взрослые лица более молодого возраста, поскольку в их распоряжении было больше времени для накопления богатства в течение из трудовой жизни.
Do these sources, on the whole, have a rich content? Обладают ли эти источники в целом богатым содержанием?
In this process, the CTC will also enhance its cooperation with the relevant international organizations, which often have the required experience in specific areas of resolution 1373. В этом процессе КТК будет также расширять сотрудничество с соответствующими международными организациями, которые нередко обладают необходимыми знаниями и опытом в конкретных областях, охватываемых резолюцией 1373.
They have great potential, and the Council could focus on implementing its own decisions in that area, identifying and removing obstacles to their implementation. Они обладают большим потенциалом, и Совет мог бы сосредоточиться на оценке реализации своих решений в этой области, определении и устранении препятствий на пути их имплементации.
He noted that this level of authority distinguishes compliance programmes from corporate social responsibility programmes, which can influence change but rarely have the authority to make it happen. Он отметил, что такой уровень полномочий отличает эти программы от программ по обеспечению социальной ответственности корпораций, которые могут обеспечивать достижение изменений, но редко когда обладают достаточными для этого полномочиями.
It should be a triumph of the principle of genuine democracy and justice when all States have equal rights and obligations, irrespective of their economic and political differences. Должен восторжествовать принцип подлинной демократии и справедливости, когда все государства обладают равными правами и обязанностями, независимо от различий в экономическом и политическом плане.
For this to happen, market openings must be available in areas where developing countries have export potential and the capacity to supply competitively. Для этого надлежит открыть доступы к рынкам в тех отраслях, в которых развивающиеся страны обладают потенциалом и способностью к конкурентоспособным поставкам.
Yet they will face the worst of the damage driven by our changing climate and have the least capacity to adapt to its effects. Однако они подвергаются наибольшему риску в результате климатических изменений и обладают наименьшими возможностями для адаптации к их последствиям.
Countries have the right, in accordance with the principles of the United Nations Charter, to use legitimate military means, including landmines to protect their security. Страны, в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций, в целях защиты своей безопасности обладают правом использовать законные военные средства, в том числе и наземные мины.
Though standby letters of credit have similarities with commercial letters of credit and other financial instruments, there are significant differences in scope and practice. Хотя резервные аккредитивы обладают сходными чертами с товарными аккредитивами и другими финансовыми инструментами, имеются существенные различия с точки зрения сферы применения и практики.
Public schooling, too, can release people from the poverty trap, because highly educated people have a comparative advantage in raising quality children. Общеобразовательная система также может высвободить людей из ловушки бедности, потому что высоко образованные люди обладают преимуществом растить образованных детей.
Some even have nuclear weapons, belong to a powerful alliance or build up their armies every year with better, more sophisticated weapons. Некоторые из них даже обладают ядерным оружием, состоят в могущественных союзах или же ежегодно оснащают свои вооруженные силы все более современными, совершенными вооружениями.
But in fact, given the level of communications in modern times, policy planners have plenty of information to be forward-looking. Но фактически, учитывая степень развития средств связи в наше время, люди, занимающиеся разработкой политики, обладают массой информации для того, чтобы планировать наперед.
The Courts of Appeals have general competence in all matters, including in the constitutional, civil, criminal and administrative fields. настоящее время Апелляционные суды обладают общей компетенцией во всех областях, включая конституционные, гражданские, уголовные и административные вопросы.
Similarly, there is no recognition that countries at different stages of development have varying degrees of technical expertise and financial resources. Аналогичным образом, не признается также и тот факт, что страны, находящиеся на различных стадиях развития, обладают неодинаковым объемом технических знаний и финансовых ресурсов.
However, administrative traditions and the power entrusted to local governments have also played a role in deciding on the kind of support agency to be established. Вместе с тем сложившаяся административная практика и полномочия, которыми обладают местные органы власти, также сыграли определенную роль в принятии решений о том, какими должны быть эти учреждения.
They may make oral or written statements on matters related to an item of the agenda on which they have a special competence or interest. Они могут выступать с устными заявлениями или представлять письменные заявления по вопросам, связанным с пунктом повестки дня, в отношении которого они обладают особой компетенцией или проявляют особый интерес.
The move to fully privatize some key activities where private companies have greater leverage and experience and can provide better-quality services more cost-effectively should continue. Следует продолжить усилия с целью полной приватизации некоторых основных секторов деятельности, в которых частные компании обладают большим потенциалом и опытом и могут обеспечить более эффективное предоставление более качественных услуг.
Funding being scarce, few, if any, can turn down financial support on the grounds that they have no capacity. Учитывая ограниченность финансирования, немногие из них, если таковые вообще найдутся, могут отказаться от финансовой поддержки на том основании, что они не обладают надлежащим потенциалом.
It undeniably calls for resolute action by all countries, especially those affected by consumption and who have sufficient economic resources to combat this terrible evil. Она, несомненно, требует решительных действий со стороны всех стран, особенно тех, которые затронуты проблемой потребления наркотиков и которые обладают достаточными экономическими ресурсами для борьбы с этим ужасным злом.
Today's world is regrettably witnessing an imbalance and double standards in dealings with the various parties that have nuclear ambitions, potential or expertise. К сожалению, сегодня мы сталкиваемся с неравенством и двойными стандартами в отношениях с различными сторонами, которые имеют ядерные устремления, обладают ядерным потенциалом или опытом в этой области.
Most of the non-responding countries are small island developing States, or less developed countries, which often have less developed science and technology systems. Большинство стран, не представивших данные, - это малые островные развивающиеся государства или наименее развитые страны, которые зачастую не обладают развитым потенциалом в научно-технической области.