Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
As the Committee will be aware, Russia first put forward the initiative to consider issues of information security two years ago at the fifty-third session of the General Assembly. Как известно членам Комитета, Россия впервые выступила с инициативой в пользу рассмотрения проблематики информационной безопасности два года назад на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
It welcomes the idea of the Commission, as expressed in paragraph 9 of its resolution 2000/37 of 20 April 2000, to set up an inter-sessional working group to consider the draft convention. Она приветствует идею Комиссии, изложенную в пункте 9 ее резолюции 2000/37 от 20 апреля 2000 года, о создании межсессионной рабочей группы для рассмотрения проекта конвенции.
It is therefore proposed that at the eighteenth session of the Commission on Human Settlements, consultations among Governments take place to consider ways and means of how best to implement the recommendations of the Habitat II Conference on decentralization and the strengthening of local authorities. В этой связи предлагается, чтобы на восемнадцатой сессии Комиссии по населенным пунктам были проведены консультации между правительствами для рассмотрения путей и средств того, как наилучшим образом выполнить рекомендации Конференции Хабитат II о децентрализации и укреплении местных органов власти.
In that regard, his delegation deemed it useful to set up, before the fifty-eighth session of the General Assembly, an open-ended group to consider how to proceed with the modernization of the Organization. В этой связи его делегация считала бы полезным учредить перед пятьдесят восьмой сессией Генеральной Ассамблеи группу открытого состава для рассмотрения путей и способов модернизации Организации.
The Bank was ready to help the Committee to consider ways of responding to core challenges and to take the development agenda forward once more. Банк готов помочь Комитету в деле рассмотрения путей решения основных проблем и вновь оказать ему содействие в деле реализации программы развития.
It was noted with appreciation that a CMI International Subcommittee, in which all maritime law association members of CMI were invited to participate, had met four times during 2000 to consider the scope and possible substantive solutions for a future instrument on transport law. Было с удовлетворением отмечено, что Международный подкомитет ММК, участвовать в работе которого приглашены все ассоциации морского права, являющиеся членами ММК, провел в 2000 году четыре совещания для рассмотрения сферы применения и возможных решений вопросов существа в связи с будущим документом по транс-портному праву.
The Declaration noted the call made by African Heads of State for a special session of the General Assembly to consider how best to support the Initiative and supported the establishment of an ad hoc advisory group on countries emerging from conflict. В своей декларации участники исходят из призыва глав африканских государств об организации чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи для рассмотрения как более эффективных средств поддержки Инициативы и выступают в поддержку создания специальной консультативной группы по проблемам стран, не решивших конфликты.
The ministerial segment will consider the draft Monterrey Consensus for adoption and transmittal to the summit segment for its consideration. На этапе заседаний на уровне министров будет рассмотрен проект Монтеррейского консенсуса на предмет его утверждения и передачи для рассмотрения на этапе заседаний на высшем уровне.
In order to provide Member States more time and ample opportunities to study and reflect on the report and to consider possible avenues for the future, we suggest that a panel be established in 2004. Для того чтобы предоставить государствам-членам дополнительное время и широкие возможности для изучения и анализа доклада и рассмотрения вопроса о возможном принятии мер в будущем, мы предлагаем учредить в 2004 году новую группу.
Given the soaring cost of meetings, he intended to pursue a more efficient method for consideration of the Committee's reports by the General Assembly, which could consider as a package all resolutions the Committee had adopted by consensus. С учетом роста расходов, связанных с проведением заседаний, он намерен применить более эффективный метод рассмотрения докладов Комитета Генеральной Ассамблеей, которая сможет обсудить одним пакетом все резолюции, принятые Комитетом на основе консенсуса.
Subsidiary bodies should be established at the 2005 Review Conference and at the meetings of its Preparatory Committee to consider practical steps for the systematic and progressive elimination of nuclear weapons and recommendations for the implementation of the General Assembly resolution. На Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора и на заседаниях ее Подготовительного комитета необходимо создать вспомогательные органы для рассмотрения практических шагов, обеспечивающих систематическое и последовательное уничтожение ядерного оружия, и рекомендаций в отношении осуществления резолюции Генеральной Ассамблеи.
He described some of the advantages of option based valuation approaches that were undoubtedly a useful and potentially powerful framework in which to consider management of company's patent portfolio and other IPR assets. Он охарактеризовал некоторые из преимуществ вариантных подходов к оценке, которые, несомненно, полезны и потенциально эффективны как основа для рассмотрения практики управления патентным портфелем компании и другими активами ПИС.
The Council agreed to form a complaints board in the GCC Patent Office to be established under the GCC patent regime to consider complaints about any of its decisions. Члены Совета договорились о формировании в Патентном бюро ССЗ совета по рассмотрению жалоб, который должен быть учрежден в рамках патентного режима ССЗ для рассмотрения жалоб, связанных с любыми принятыми им решениями.
In that regard, given the current geopolitical situation, her Government considered it important to convene a summit of the Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia to consider security problems, including nuclear terrorism. В этом отношении, учитывая сложившуюся геополитическую ситуацию, ее правительство считает важным созвать совещание на высшем уровне по взаимодействию и мерам доверия в Азии для рассмотрения проблем безопасности, включая ядерный терроризм.
The Drafting Committee had not had time to consider any of the draft articles referred to it on the topic in the past two years, and it intended to address them at its next session. Редакционный комитет не располагал временем для рассмотрения каких-либо проектов статей, переданных ему в последние два года по этой теме, и намерен рассмотреть их на своей следующей сессии.
As we continue with this task, we also think that it will be helpful to provide opportunities to consider the issue from various angles, both inside and outside the United Nations, and with wider participation by both Government officials and non-governmental actors. Мы также считаем, что в ходе дальнейшего решения этой задачи будет полезно предоставить возможности для рассмотрения этого вопроса под различным углом зрения, как изнутри Организации Объединенных Наций, так и снаружи, при более широком участии правительств и негосударственных участников.
For example: (d) Obviously, the new system would make it necessary to reform existing regulations and even to consider the possibility of changing the term for which the members of the Committee on Contributions are elected. Например: d) очевидно, что эта новая система потребует внесения изменений в существующие положения и даже рассмотрения возможности изменения срока, на который избираются члены Комитета по взносам.
Such a change would make it possible to shorten the time that is currently needed for the Economic and Social Council to consider and approve a request formalized by the Sub-Commission; this now takes up to one year. Такое изменение позволило бы сократить время, которое ныне требуется Экономическому и Социальному Совету для рассмотрения и утверждения запросов, официально направляемых Подкомиссией; в настоящее время данный процесс занимает почти один год.
In this context, we support the initiative of the Secretariat concerning the establishment of a working group to consider measures to enhance coherence and capacity, including in the field of cooperation with the private sector. В этой связи мы поддерживаем инициативу Секретариата по созданию рабочей группы для рассмотрения мер по повышению согласованности и укреплению потенциала, в том числе в области взаимодействия с частным сектором.
The editorial group would be reconvened to consider and respond where possible to the comments cited above; а) будет созвана вновь редакционная группа для рассмотрения указанных выше замечаний и подготовки в возможных случаях ответов по ним;
The WGIP has been meeting annually since 1982 to consider developments in the situation of indigenous populations and recommend standards for the protection and promotion of their human rights. С 1982 года РГКН проводит ежегодные сессии для рассмотрения изменений положения коренных народов и выработки рекомендаций, касающихся норм защиты и поощрения их прав человека.
Another practice adopted by the Commission in previous years was to appoint a small working group from among its members to consider the annual reports in detail and report back to the full Commission. Еще одна практика, принятая Комиссией в предыдущие годы, состояла в назначении небольшой рабочей группы из числа своих членов для рассмотрения годовых отчетов в подробностях и представления доклада полному составу Комиссии.
Mr. Heller: We thank you, Mr. President, for your initiative to convene this open Security Council debate to consider the work of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste. Г-н Эллер: Г-н Председатель, мы хотели бы поблагодарить Вас за инициативу по созыву этого открытого заседания Совета Безопасности для рассмотрения результатов работы Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти.
The expert from OICA explained to GRSG that he agreed in principle with the proposal of informal document No. 20, but requested more time to consider it. Эксперт от МОПАП пояснил для GRSG, что он в принципе согласен с предложением, содержащимся в неофициальном документе Nº 20, но просил дать дополнительное время для его рассмотрения.
In the light of the Council decision, representatives of the United Nations system met on numerous occasions during 2001 to consider the implications of the establishment of the Permanent Forum for their activities. В свете решения Совета представители системы Организации Объединенных Наций неоднократно встречались в 2001 году в целях рассмотрения последствий создания Постоянного форума для их деятельности.