Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
Mexico would also like to acknowledge its appreciation for the political will and efforts of States to draft and adopt the report of the third Biennial Meeting of States to consider the Implementation of the Programme of Action on Small and Light Weapons in All Its Aspects. Мексика также хотела бы выразить признательность за политическую волю и усилия государств в деле подготовки и принятия доклада третьего созываемого раз в два года совещания государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям.
The Committee's concluding observations were usually available to the press only on the morning of the press conference, as States parties had to be given at least 24 hours to consider concluding observations and prepare for questions before the press had access to them. Заключительные замечания Комитета обычно представляются СМИ лишь утром в день пресс-конференции, поскольку государства-участники должны иметь в своем распоряжении по крайней мере 24 часа для рассмотрения заключительных замечаний и для подготовки ответов на вопросы журналистов, прежде чем они получат к ним доступ.
He endorsed Mr. Amor's statement on the importance of addressing the backlog of reports and suggested that an additional week of plenary meetings to consider reports might also be useful. Он одобряет заявление г-на Амора о важности рассмотрения накопившихся докладов и предполагает, что также было бы полезно ввести дополнительную неделю пленарных заседаний для рассмотрения докладов.
Before the General Assembly, we insist on the importance and need to consider this draft resolution and to adopt it, because what is at stake here is not just Cuba's right, but the right of all. Обращаясь к Генеральной Ассамблее, мы настаиваем на важности и необходимости рассмотрения и принятия этого проекта резолюции, потому что в данном случае на карту поставлено не только право Кубы, но и наше всеобщее право.
To the contrary, we should allow the Open-ended Working Group all the time it needs to consider the many issues related to the framework and modalities and to present its Chairman's report before the end of January 2009. Напротив, нам следует предоставить Рабочей группе открытого состава столько времени, сколько ей нужно для рассмотрения многочисленных вопросов, связанных с форматом и условиями, и для представления ее Председателем доклада до конца января 2009 года.
These factors include: the scale and seriousness of the phenomenon; the lack of an adequate regulatory framework; and the need to consider the phenomenon from a human rights perspective. К числу этих факторов относятся: масштабы и степень тяжести данного явления; отсутствие адекватной нормативной базы; и необходимость рассмотрения данного явления в правозащитной перспективе.
The present informal paper has been prepared for the members of the Working Group on Shared Natural Resources, which might be established at the sixty-first session of the Commission to consider the question of oil and natural gas within the wider topic of shared natural resources. Настоящий неофициальный документ был подготовлен для членов Рабочей группы по общим природным ресурсам, которая может быть учреждена на шестьдесят первой сессии Комиссии для рассмотрения вопроса о нефти и природном газе в рамках более широкой темы об общих природных ресурсах.
I would like to take this opportunity to thank the Governments of the Kingdom of the Netherlands and the Russian Federation for hosting meetings of experts to consider the reports and comments on the themes of the 1899 first International Peace Conference and the 1999 centennial celebrations. Я хотел бы воспользоваться случаем для того, чтобы поблагодарить правительства Королевства Нидерландов и Российской Федерации за прием совещаний экспертов для рассмотрения докладов и замечаний по темам, касающимся первой Международной конференции мира 1899 года и празднования ее столетия в 1999 году.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has developed a three-year strategy for its evaluations that is based on six activities, including system-wide evaluations to consider the response of the United Nations to specific thematic issues. Управление по координации гуманитарной деятельности разработало трехлетнюю стратегию проведения оценок в рамках Управления на основе шести видов деятельности, включая общесистемные оценки для рассмотрения мер, принятых Организацией Объединенных Наций в связи с конкретными тематическими вопросами.
As regards the proceedings before the Constitutional Court, the author deprived himself of the opportunity for the Court to consider, and decide on, his petition. 4.4 Что касается рассмотрения дела в Конституционном суде, то автор сам лишил себя возможности рассмотрения этим судом его ходатайства и принятия по нему решения.
Realizing the need to consider the opportunities and challenges linked to globalization with a view to addressing such challenges and building on possible opportunities in order to achieve the full enjoyment of all human rights, сознавая необходимость рассмотрения проблем и возможностей, связанных с глобализацией, в целях решения таких проблем и использования потенциальных возможностей для обеспечения полного осуществления всех прав человека,
(b) It would be appropriate to convene a meeting of States every two years to consider the implementation of the Programme of Action at the regional level and once a year [to consider implementation] at the national level. Ь) было бы уместно раз в два года созывать совещание государств для рассмотрения хода осуществления Программы действий на региональном уровне и один раз в год - [для рассмотрения хода осуществления] на национальном уровне;
The Doha Conference and the summit to consider the financial crisis deal with issues that have their own unique features, but they are both initiatives aimed at strengthening the role and authority of the United Nations in the international context. Предметом рассмотрения Дохинской конференции и заседания на высшем уровне с целью изучения финансового кризиса являются проблемы, которым присущи свои собственные уникальные особенности, но оба эти мероприятия являются инициативами, направленными на укрепление роли и авторитета Организации Объединенных Наций на международной арене.
Some other member States consider that studies should be elaborated, over the course of a year, for the consideration of the Ad Hoc Committee on the following themes: Некоторые другие государства-члены считают, что в течение одного года для рассмотрения Специальным комитетом следует провести исследования по следующим темам:
Mr. Chikawe (United Republic of Tanzania) said that the Tanzanian Government attached great importance to the dialogue with the Committee and would carefully consider the recommendations made by the Committee following the consideration of the fourth periodic report. Г-н ЧИКАВЕ (Объединенная Республика Танзания) сообщает, что танзанийское правительство придает большое значение диалогу с Комитетом и что оно тщательнейшим образом изучит рекомендации, сформулированные Комитетом по итогам рассмотрения его четвертого периодического доклада.
The Committee had been able to consider 47 reports in 2006 and thus reduce the backlog of reports pending consideration owing to its meeting in parallel chambers, in accordance with General Assembly resolution 59/261. В 2006 году Комитет смог рассмотреть 47 докладов и таким образом сократить количество накопившихся докладов, ожидающих рассмотрения, благодаря параллельному проведению заседаний в формате двух секций в соответствии с резолюцией 59/261 Генеральной Ассамблеи.
The Committee decided that, in the event that the proposed special session of the Committee to consider outstanding reports were approved by the General Assembly, it would consider the following reports at that session: Комитет постановил, что в случае утверждения Генеральной Ассамблеей проведения предлагаемой сессии Комитета на специальной основе для рассмотрения накопившихся докладов Комитет рассмотрит на этой сессии следующие доклады:
The Open-ended Working Group may wish to consider establishing a contact group to consider and possibly approve the draft instruction manual and may also wish to adopt a decision along the following lines: Рабочая группа открытого состава может изъявить желание рассмотреть вопрос о создании контактной группы для рассмотрения и возможного утверждения проекта учебного пособия, а также может изъявить желание принять решение следующего характера:
Consider introducing corresponding amendments to EA to consider the enforcement of a sentence imposed under the domestic law of the requesting State, when extradition is refused because of the Papua New Guinean nationality of the person sought; следует рассмотреть возможность внесения соответствующих поправок в ЗВ для рассмотрения вопроса о приведении в исполнение приговора, вынесенного согласно внутреннему законодательству запрашивающего государства, в тех случаях, когда в выдаче отказано по той причине, что указанное в просьбе лицо является гражданином Папуа-Новой Гвинеи;
Consider the need to hold coordination meetings of Governments, organizations of the United Nations system and indigenous and non-governmental organizations, as necessary, to consider, examine and evaluate Decade activities and develop an integrated, action-oriented strategy to advance the interests of indigenous people. Рассмотрение вопроса о необходимости проведения координационных совещаний правительств, организаций системы Организации Объединенных Наций и в необходимых случаях неправительственных организаций и организаций коренных народов с целью рассмотрения, изучения и оценки деятельности в рамках Десятилетия и разработки комплексной целенаправленной стратегии по пропаганде интересов коренных народов.
Recalling also Human Rights Council resolution 15/26 of 1 October 2010, in which the Council established the open-ended intergovernmental working group to consider the possibility of elaborating an international regulatory framework on the regulation, monitoring and oversight of the activities of private military and security companies, ссылаясь также на резолюцию 15/26 Совета по правам человека от 1 октября 2010 года, в которой Совет учредил межправительственную рабочую группу открытого состава для рассмотрения возможности создания международной нормативной базы для регулирования, мониторинга и контроля деятельности частных военных и охранных компаний,
Also acknowledges the need to further consider, revise and refine the draft criteria and corresponding operational sub-criteria mentioned in paragraph 4 above, as mandated by the Human Rights Council in its resolution 19/34; также признает необходимость дальнейшего рассмотрения, пересмотра и доработки проекта критериев и соответствующих оперативных подкритериев, упомянутого в пункте 4, выше, в соответствии с мандатом Совета по правам человека, содержащимся в его резолюции 19/34;
If, as suggested, the Secretary-General follows negotiations in the SMC as they occur, then he will not be lacking for time to fully consider any proposed agreement in all its aspects before agreeing and signing on to it; Если, как предлагается, Генеральный секретарь будет следить за ходом переговоров в КПА, то в этом случае у него не будет дефицита времени для всестороннего рассмотрения любого предлагаемого соглашения во всех его аспектах, прежде чем согласиться
(e) Convene the regional meeting to consider the Regional Study as guidance for the national experts and publish it in the Russian and English languages. ё) проведение регионального совещания для рассмотрения регионального исследования в качестве руководства для национальных экспертов и его публикация на русском и английском языках.
Following the introduction of this item by the secretariat, upon a proposal by the Acting Chair, a friends of the chair group to consider the subject was established, which was chaired by Mr. Spencer Thomas (Grenada). После внесения этого пункта секретариатом по предложению исполняющего обязанности Председателя для рассмотрения этого вопроса была создана группа друзей Председателя под председательством г-на Спенсера Томаса (Гренада).