Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
The Summit would also be an opportunity to consider the adverse effects of globalization and its socio-economic and ecological impact. Встреча на высшем уровне также предоставит возможность для рассмотрения вызывающих обеспокоенность последствий глобализации и ее социально-экономического и экологического воздействия.
Many countries have expressed the need to consider in depth the issue of Security Council reform and all related matters. Многие страны выделяют необходимость глубокого и подробного рассмотрения вопроса о реформе Совета Безопасности и всех связанных с этим проблем.
Unfortunately, the Committee had not had time during the current session to consider those important issues. К сожалению, Комитет в ходе нынешней сессии не нашел времени для рассмотрения этих важных вопросов.
Some delegations identified the need to consider the quality of emissions data reporting. Несколько делегаций указали на необходимость рассмотрения качества представляемых данных о выбросах.
Other Parties said that they needed more time to consider the documents. Другие Стороны заявили, что им требуется больше времени для рассмотрения документов.
Kuwait supported the forum to be held during the session to consider ways to achieve the Millennium Development Goals. Кувейт поддерживает идею проведения в ходе сессии форума для рассмотрения путей достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
He welcomed the holding of a forum to consider the Millennium Development Goals. Он приветствует проведение форума для рассмотрения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
All of the UNGEGN African divisions arranged to meet during the session to consider those issues. Все африканские отделы ГЭГНООН организовали в ходе сессии заседания для рассмотрения этих вопросов.
He stressed that very small combustion installations would become increasingly important so there might be a need to consider setting standards. Он подчеркнул, что все более широкое использование весьма малых установок сжигания обусловливает необходимость рассмотрения вопроса об установлении стандартов.
In the plenary session scheduled for 6 December, the judges will consider additional important proposals for further expediting trials and appeals. На пленуме, запланированном на 6 декабря, судьи рассмотрят дополнительные важные предложения относительно дальнейших мер по ускорению темпов судебных разбирательств и рассмотрения апелляций.
The Government of Kenya has constituted an inter-ministerial technical committee to consider delimitation of Kenya's maritime zones. Правительство Кении создало межведомственную техническую комиссию для рассмотрения вопроса о делимитации морских зон Кении.
The Defence and Security Commission of ECOWAS was meeting on 3 July to consider the composition of such a force. З июля Комиссия ЭКОВАС по обороне и безопасности провела заседание для рассмотрения вопроса о составе таких сил.
The Extraordinary Commission set up to consider the revision of the Criminal Code had decided to amend article 72 pertaining to restraining orders. Была создана Чрезвычайная комиссия для рассмотрения вопроса о пересмотре Уголовного кодекса, которая приняла решение внести поправки в статью 72, касающуюся запретительных судебных приказов.
There are also indications of plans to develop new types of non-strategic nuclear weapons, and to consider them useable as battle-field weapons. Имеется также информация о планах разработки новых видов нестратегических ядерных вооружений и рассмотрения целесообразности их применения в качестве тактического оружия.
The informal working group therefore recommended that the Ad Hoc Committee consider the following two options during the third reading of the draft text. По этой причине неофициальная рабочая группа рекомендовала Специальному комитету рассмотреть два данных варианта в ходе рассмотрения проекта текста в третьем чтении.
At the same session, the Committee also appointed a five-member working group to consider situations under its early warning and urgent action procedures. На той же сессии Комитет также сформировал рабочую группу в составе пяти членов для рассмотрения ситуаций, возникающих в контексте мер раннего предупреждения и процедур незамедлительных действий.
The Property Survey Board meets quarterly to consider submissions and make recommendations on how to deal with the expiring materials. Инвентаризационный совет раз в квартал проводит заседание для рассмотрения представленной документации и вынесения рекомендаций о способах использования имущества, срок хранения которого истекает.
A Conference of High Contracting Parties therefore did not appear to be the appropriate forum to consider the issue. Поэтому Конференции Высоких Договаривающихся Сторон, как представляется, не является надлежащим форумом для рассмотрения этого вопроса.
Clearly, what is required is the necessary political will to comprehensively consider and implement those changes. Совершенно ясно, что для всеобъемлющего рассмотрения и осуществления таких перемен в первую очередь необходима политическая воля.
Furthermore, the Government will continue the domestic negotiation to gradually consider the possibilities of withdrawal of the reservation. Кроме того, правительство продолжит ведение переговоров внутри страны для постепенного рассмотрения возможностей снятия оговорки.
Views were also expressed that the Group should consider the issue of anti-vehicle mines with sensitive fuses. Были также высказаны мнения относительно целесообразности рассмотрения Группой вопроса о противотранспортных минах, оснащенных чувствительными взрывательными устройствами.
We believe that a third important aspect to consider will be verification. Как мы понимаем, третьей важной сферой для рассмотрения была бы проверка.
So that is what I said, and I asked for further time to consider these issues. Вот что я сказал, и я попросил больше времени для рассмотрения этих проблем.
Some delegations raised questions about this proposal and asked for more time to consider it. Некоторые делегации подняли вопросы об этом предложении и попросили больше времени для его рассмотрения.
I was among those who had actually asked for more time to consider it. Я был среди тех, кто действительно попросил больше времени для его рассмотрения.