Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
As part of the follow-up to the Declaration, the experts suggested that the High Commissioner might consider convening a meeting of experts from the various relevant agencies to consider the relationship between human rights and the developing international law of patents. В рамках дальнейшей деятельности по осуществлению Декларации эксперты предложили Верховному комиссару рассмотреть возможность созыва совещания экспертов из различных соответствующих учреждений для рассмотрения взаимосвязей между правами человека и развитием международного патентного права.
The Open-ended Working Group may wish to consider establishing an in-session contact group and intersessional working group to consider this matter further prior to the ninth meeting of the Conference of the Parties. Рабочая группа открытого состава может пожелать рассмотреть вопрос об учреждении сессионной контактной группы и межсессионной рабочей группы с целью дальнейшего рассмотрения данного вопроса до девятого совещания Конференции Сторон.
The Committee may also wish to consider the types of information it would need to have available in order to consider a State party in the absence of a report. Комитет может также пожелать рассмотреть вопрос о том, какого рода информация ему потребуется для рассмотрения положения в государствах-участниках в отсутствие докладов.
Ms. Buergo Rodriguez (Cuba) supported the request of Guinea-Bissau, but thought that the Committee should consider the matter and adopt specific provisions when it came to consider the report of the Committee on Contributions. Г-жа БУЭРГО РОДРИГЕС (Куба) поддерживает просьбу Гвинеи-Бисау, однако считает, что Пятому комитету следует изучить этот вопрос и принять конкретные меры в контексте рассмотрения доклада Комитета по взносам.
Paragraph 6 reiterates the agreement in decision 65/503, in that the Assembly will meet in plenary meeting to consider the annual report of the Council on the year's activities and that the Third Committee will consider all recommendations of the Human Rights Council. В пункте 6 закрепляется согласованность решения 65/503, в соответствии с которым Ассамблея проведет пленарное заседание с целью рассмотрения ежегодного доклада Совета по итогам проведенной за год работы, а Третий комитет будет принимать к рассмотрению все рекомендации Совета по правам человека.
In connection with the debate on the new Immigration Act, the Storting's Standing Committee on Local Government and Public Administration asked the Government to consider appointing an official committee to consider the current appeal model. В связи с обсуждением нового Закона об иммиграции Постоянный комитет по вопросам органов местного управления и государственной администрации Стортинга предложил правительству изучить возможность создания официального комитета для рассмотрения действующей апелляционной процедуры.
The SBI agreed to consider this matter again at its twenty-ninth session, in accordance with its decision taken at its twenty-first session to continue to consider this matter annually. ВОО принял решение вновь рассмотреть этот вопрос на своей двадцать девятой сессии, в соответствии с решением, которое было принято на его двадцать первой сессии и которое предусматривает продолжение рассмотрения этого вопроса на ежегодной основе.
This body is not set up to consider the technical details of verification, but it might consider such important questions as the level of assurance necessary and the respective advantages of national and international means of verification. Этот орган не предназначен для рассмотрения технических деталей контроля, но он может рассматривать такие важные вопросы, как уровень необходимых гарантий и соответствующие преимущества национальных и международных средств контроля.
The signatories of this concurring opinion wish to reaffirm that they consider that military courts should not in principle have jurisdiction to try civilians. Члены Комитета, подписавшие настоящее совпадающее мнение, хотели бы подтвердить свою убежденность в том, что военные трибуналы не должны в принципе обладать компетенцией для рассмотрения дел гражданских лиц.
In order to address the anomaly pointed out by Portugal and to permit what the United Kingdom and others consider to be a perfectly safe transport operation, the United Kingdom now proposes a number of options, below, for the Joint Meeting to consider. Для того чтобы найти выход из той аномальной ситуации, на которую указала Португалия, и разрешить осуществление перевозок, которые, по мнению Соединенного Королевства и других стран, являются абсолютно безопасными, Соединенное Королевство предлагает ряд приводимых ниже вариантов для рассмотрения Совместным совещанием.
The Committee further stresses the need for UNICEF to consider additional measures, such as seeking representation on the boards of the National Committees. Комитет далее подчеркивает необходимость рассмотрения ЮНИСЕФ дополнительных мер, таких как стремление к тому, чтобы быть представленным в советах национальных комитетов.
(c) Decided to establish three working groups to consider the following themes: с) постановила создать три рабочие группы для рассмотрения следующих тем:
The committee would then be well placed to consider interlinkages between environmental sectors and between the environmental, economic and social sectors. В таком случае комитет будет располагать всеми возможностями для рассмотрения взаимосвязей между различными природоохранными секторами и между экологическим, экономическим и социальным секторами.
At its thirty-second meeting, the Open-ended Working Group formed a contact group to consider a draft proposal from the European Union and Croatia on feedstock uses of ozone-depleting substances. На своем тридцать втором совещании Рабочая группа открытого состава сформировала контактную группу для рассмотрения проекта предложения Европейского союза и Хорватии об использовании озоноразрушающих веществ в качестве исходного сырья.
It also recommends that the State party take appropriate measures to grant access to its registration procedures and consider asylum requests regardless of the origin of applicants. Он также рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры для предоставления заявителям доступа к его процедурам регистрации и рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища независимо от их происхождения.
The need to consider the possible role of peacekeeping and other missions in supporting host States in establishing reparations mechanisms in other contexts was highlighted. Особо отмечалась необходимость рассмотрения возможной роли миротворческих и иных миссий в оказании принимающим государствам поддержки в создании механизмов возмещения ущерба в других контекстах.
On 12 July 2012 Colombia proposes to convene an open debate of the Security Council to consider the annual report of the Peacebuilding Commission on its fifth session. Колумбия предлагает провести 12 июля 2012 года в Совете Безопасности открытые прения для рассмотрения ежегодного доклада Комиссии по миростроительству о работе ее пятой сессии.
In hearings to consider asylum applications, Malta sought to provide interpreters of the same gender as the persons appearing before the court. В ходе рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища Мальта стремится предоставить услуги устных переводчиков того же пола, что и лицо, дело которого рассматривается в суде.
However, 18 NGOs had been present at meetings held the previous week to consider his country's periodic report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Вместе с тем 18 неправительственных организаций присутствовали на состоявшихся на предыдущей неделе заседаниях для рассмотрения периодического доклада его страны, представленного Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The Committee agreed to establish a contact group, chaired by Mr. Konrad Paulsen (Chile), to consider the related draft decisions. Комитет постановил создать контактную группу под председательством г-на Конрада Паулсена (Чили) для рассмотрения соответствующих проектов решений.
His delegation broadly supported the proposed programme of work but requested more information and time to consider the proposals regarding the allocation of resources from the regular budget and the trust funds. Его делегация выразила широкую поддержку предлагаемой программе работы, однако запросила дополнительную информацию и время для рассмотрения предложений, касающихся распределения ресурсов из регулярного бюджета и целевых фондов.
The differences between legal interpretations and the necessity to consider all legal implications before managing HFCs; различия между юридическими толкованиями и необходимость рассмотрения всех правовых последствий до регулирования ГФУ;
The parties agreed to the Co-Chair's proposal that the contact group set up to consider matters under agenda item 5 would begin its discussions. Стороны согласились с предложением Сопредседателя о том, чтобы контактная группа, созданная для рассмотрения вопросов в рамках пункта 5 повестки дня, приступила к обсуждениям.
It was unacceptable that the resolution should attempt to pre-empt the outcomes of upcoming dialogues convened by the Council to consider the longer-term positioning of the United Nations development system. Оратор считает неприемлемым, что в резолюции делается попытка предрешить исход предстоящих диалогов, созываемых Советом для рассмотрения более долгосрочного позиционирования системы развития Организации Объединенных Наций.
In March 2014, President Thein Sein called for the establishment of a committee that would consider the proposals and suggest draft laws to the Parliament. В марте 2014 года президент Тейн Сейн призвал создать специальный комитет для рассмотрения этих предложений и внесения законопроектов на рассмотрение парламента.