Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
The Chairman: The First Committee has met over the last several weeks to consider some of the most important issues on the international peace and security agenda. Председатель: Первый комитет в течение последних нескольких недель проводил заседания для рассмотрения некоторых наиболее важных вопросов повестки дня в области международного мира и безопасности.
(b) It should meet in different configurations, to consider both general policy issues and country-by-country strategies; Ь) она должна собираться в различных конфигурациях для рассмотрения как общих политических вопросов, так и страновых стратегий;
A third inter-committee meeting was convened from 21 to 22 June 2004 to further consider options for coordinating and streamlining the work of the treaty bodies and harmonizing reporting requirements. 21 - 22 июня 2004 года было проведено третье межкомитетское совещание для продолжения рассмотрения вариантов в отношении координации и рационализации работы договорных органов и согласования требований по представлению докладов.
National and regional workshops were held to consider the scope and content of the action programmes, and broad participation from stakeholders included. Для рассмотрения масштабов и содержания программ действий были проведены национальные и региональные семинары, в которых приняло участие большое число заинтересованных сторон.
To do so effectively, it may be necessary to consider taking steps that may affect mandates, processes and resources. Для эффективного рассмотрения этого вопроса необходимо, возможно, принять меры, которые могут затронуть соответствующие мандаты, процессы и ресурсы.
Under its resolution 56/93 of 12 December 2001, co-sponsored by 50 States, an Ad Hoc Committee was established to consider the elaboration of such a convention. В соответствии с резолюцией 56/93 Ассамблеи от 12 декабря 2001 года, в число авторов которой вошли 50 государств, был создан специальный комитет для рассмотрения вопроса о разработке такой конвенции.
Specific subregional meetings should be organized, where appropriate, to consider how to implement effectively the present Programme of Action in accordance with the mandate given by the General Assembly in its resolution 56/227. Когда это целесообразно, должны организовываться специальные субрегиональные совещания для рассмотрения вопроса о путях эффективного выполнения настоящей Программы действий в соответствии с мандатом, представленным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 56/227.
For example, the examination by a human rights treaty body of a State's periodic report could consider those goals falling within the treaty body's mandate. Например, в рамках рассмотрения тем или иным договорным органом по правам человека периодического доклада какого-либо государства можно рассмотреть вопрос о реализации тех целей, которые подпадают под мандат данного договорного органа.
In addition, it was premature to consider biennialization in the midst of reform, when new experiments were constantly being undertaken and required review. Кроме того, преждевременно рассматривать вопрос о переходе на двухгодичную основу на самом пике реформы, когда постоянно проводятся новые эксперименты, требующие рассмотрения.
In this regard, the Committee notes that, from the material provided, Ukrainian law requires the appeal court to consider all relevant evidence and arguments. В этой связи Комитет отмечает, что в соответствии с представленными материалами украинское законодательство требует рассмотрения апелляционным судом всех соответствующих доказательств и доводов.
The Committee agreed that the legal drafting group would meet to consider the issues submitted to it by the Committee. Комитет дал согласие на то, чтобы правовая редакционная группа провела заседание для рассмотрения вопросов, представленных ей Комитетом.
CARICOM Heads of Government met on 2 and 3 March 2004 in Kingston, Jamaica, in an emergency session to consider the situation in Haiti. Главы правительств стран - членов КАРИКОМ провели 2 и 3 марта 2004 года в Кингстоне, Ямайка, чрезвычайную встречу для рассмотрения ситуации в Гаити.
Forum leaders met in New Zealand on 6 April for a special Summit to consider the findings of the now completed review. Лидеры стран - участниц Форума собрались 6 апреля в Новой Зеландии на специальную Встречу на высшем уровне для рассмотрения выводов завершившегося обзора.
I understand that you wish me to make those statements separately and to wait to speak on outer space until we consider that cluster. Насколько я понял, Вы хотели бы, чтобы я сделал эти заявления по отдельности и подождал с выступлением о космосе до начала рассмотрения этой группы вопросов.
The general membership must have the time and the opportunity to consider the issues and the report and recommendations of the Secretary-General's Panel. Государства-члены должны иметь время и возможность для рассмотрения этих вопросов, а также доклада и рекомендаций, подготовленных учрежденной Генеральным секретарем Группой.
Last week in Addis Ababa a meeting of ambassadors and African experts was convened to consider those texts, which were drawn up by the secretariat. На прошлой неделе в Аддис-Абебе была созвана встреча послов и африканских экспертов для рассмотрения этих документов, которые были составлены секретариатом.
It is proposed that the Conference establish three technical committees to consider various issues and submit draft proposals to the Conference for consideration and adoption. Конференции предлагается учредить три технических комитета для рассмотрения различных вопросов и представления проектов предложений Конференции для рассмотрения и принятия.
Jurors are painstakingly selected in accordance with the Code of Criminal Procedure to consider a given criminal case; they undertake their legally established responsibilities after taking an oath. В соответствии с нормами УПК для рассмотрения конкретного уголовного дела производится тщательный отбор присяжных заседателей, которые после принятия присяги приступают к исполнению своих обязанностей, установленных законом.
It thus seems that the proposal of Mauritius to establish a working group to consider ways of improving relations between the United Nations and the OAU is a constructive and timely one. Поэтому предложение Маврикия об учреждении рабочей группы для рассмотрения способов совершенствования взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ кажется конструктивным и своевременным.
In Geneva last January, the Indonesian Government conducted a dialogue with the Committee on the Rights of the Child to consider Indonesia's second periodic report. В январе этого года в Женеве правительство Индонезии провело переговоры с Комитетом по правам ребенка с целью рассмотрения второго периодического доклада Индонезии.
October: Task Force meeting held to consider results of review process and discuss methodological problems that arose during the last reporting round; Октябрь: проведение совещания Целевой группы для рассмотрения результатов обзора и обсуждения методологических проблем, возникших в ходе последнего отчетного периода;
Raise awareness with UNESCO that it needs to consider more effective protection mechanisms for cultural heritage. в сотрудничестве с ЮНЕСКО повышать осведомленность для рассмотрения более эффективных механизмов защиты культурного наследия;
At the last United Nations General Assembly session, the President of France had proposed the creation of a new political forum to consider global economic issues. На последней сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций Президент Франции предложил учредить новый политический форум для рассмотрения глобальных экономических вопросов.
The Working Group did not have time fully to consider the proposed amendment and the objections thereto and decided to submit the proposed additional paragraph within square brackets to the Commission for consideration. Рабочая группа не располагала достаточным временем для полного рассмотрения предлагаемой поправки и высказанных возражений и постановила представить предлагаемый дополнительный пункт в квадратных скобках на рассмотрение Комиссии .
In our view, the General Assembly, which is convened today to consider the Court's advisory opinion, should not fail to seize this opportunity. С нашей точки зрения, Генеральной Ассамблее, которая созвана сегодня для рассмотрения консультативного заключения Суда, не следует упускать эту возможность.