Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
Some delegations suggested that this provision should refer explicitly only to the competence to receive and consider communications and not to the competence to conduct inquiries. Некоторые делегации заявили, что в этой статье должно говориться лишь о полномочиях Комитета в части получения и рассмотрения сообщений, но не в части проведения расследований.
These principles also require States to consider other ways to achieve their objectives without interfering with the right to liberty and security of person. Эти принципы также требуют от государств рассмотрения других способов достижения своих целей, не связанных с ограничением прав на свободу и личную неприкосновенность.
We meet today to consider a crisis marked by ongoing violence, amid a growing humanitarian emergency and a political situation that could quickly deteriorate further. Мы собрались сегодня для рассмотрения кризиса, характеризующегося непрекращающимся насилием, в разгар усугубляющейся чрезвычайной гуманитарной и политической ситуации, чреватой угрозой быстрого ухудшения.
The high-level meeting in 2012 will provide an invaluable opportunity to consider a global strategy towards 2015 and beyond for mainstreaming disability in the development agenda. Совещание высокого уровня в 2012 году предоставит ценную возможность для рассмотрения глобальной стратегии до 2015 года и на последующий период в плане включения инвалидности в деятельность в области развития.
4.7 For the above reasons and further to the provisions of the Optional Protocol, the State party deems it inadmissible for the Committee to consider this communication. 4.7 По вышеуказанным причинам и во исполнение положений Факультативного протокола государство-участник считает это сообщение для рассмотрения комитетом неприемлемым.
The need for inclusiveness, in order to exhaustively consider all the options presented by Member States, should not be used to stall the commencement of real negotiations. Необходимость инклюзивности для тщательного рассмотрения всех предложенных государствами-членами вариантов, не должна использоваться с целью помешать началу реальных переговоров.
It was agreed to further consider that matter in conjunction with the various drafting proposals that would be prepared by the Secretariat for consideration at a future session. Рабочая группа согласилась дополнительно рассмотреть этот вопрос совместно с различными редакционными предложениями, которые будут подготовлены Секретариатом для рассмотрения на одной из будущих сессий.
JS1 recommended that Tajikistan develop a precise mechanism to consider the lawfulness and the validity of the arrest by the courts. В СП1 Таджикистану рекомендовано создать конкретный механизм для рассмотрения вопроса о законности и правомочности принимаемых судами решений о помещении под арест.
It noted the National Development Strategy, progress achieved in the area of gender equality and the initiative to consider the establishment of a national human rights institution. Она отметила национальную стратегию развития, прогресс, достигнутый в области гендерного равенства, и инициативу относительно рассмотрения вопроса о создании национального правозащитного учреждения.
Accordingly, we consider that the reservation does not serve to preclude the Committee from consideration of this communication. Исходя из этого, мы считаем, что ссылка на эту оговорку в качестве препятствия для рассмотрения Комитета данного сообщения, является неоправданной.
The Commission agreed to consider the issue at a future session in the context of its consideration of future work of UNCITRAL in the area of public procurement. Комиссия согласилась изучить этот вопрос на одной из последующих сессий в контексте рассмотрения будущей работы ЮНСИТРАЛ в области публичных закупок.
The view was expressed that it would be beneficial to enhance systematization of the document and consider expanding the document to include elements related to sustainable development. Было высказано мнение о целесообразности придания этому документу более системного характера и рассмотрения вопроса о его дополнении элементами, касающимися устойчивого развития.
During its thirtieth meeting, the Open-ended Working Group reviewed these proposals and agreed to establish an informal group to consider them and related issues further. В ходе своего тридцатого совещания Рабочая группа открытого состава произвела обзор этих предложений и постановила создать неофициальную группу для дальнейшего рассмотрения предложений и связанных с ними вопросов.
The Twenty-Second Meeting of the Parties may therefore wish to consider this proposal and forward its conclusions, as appropriate, for further consideration during the high-level segment. Таким образом, двадцать второе Совещание Сторон, возможно, пожелает рассмотреть это предложение и направить содержащиеся в нем заключения, если это будет признано целесообразным, для дальнейшего рассмотрения в ходе этапа заседаний высокого уровня.
The present report provides information for the General Assembly and Secretariat to consider with regard to achieving increased coordination and efficiencies in resource allocation in this area. В настоящем докладе представляется информация для рассмотрения Генеральной Ассамблеей и Секретариатом в плане повышения скоординированности и эффективности распределения ресурсов в этой области.
It would be useful to have a colloquium to consider appropriate topics with a view to devising a clear mandate for the Working Group on electronic commerce. Представляется полезным провести коллоквиум для рассмотрения соответствующих тем с целью разработки четкого мандата для Рабочей группы по электронной торговле.
On 15 December, the members of the Council held consultations to consider the report of the Committee established pursuant to resolution 1521 (2003) concerning Liberia. 15 декабря члены Совета провели консультации для рассмотрения доклада Комитета, учрежденного резолюцией 1521 (2003) по Либерии.
The Meeting welcomed the Astana "Green Bridge" Initiative proposed by the Government of Kazakhstan and discussed the procedure to consider the Initiative and its implementation arrangements. Совещание приветствовало Инициативу Астаны «Зеленый рост», предложенную правительством Казахстана, и обсудило процедуру рассмотрения этой Инициативы и механизмов ее осуществления.
Participants at the regional implementation meeting suggested assessing the social costs of the use of plastics, in order to consider possible measures to reduce their use. Участники регионального совещания предложили провести оценку социальных издержек применения пластмасс в целях рассмотрения возможных мер по сокращению их применения.
Most farmers in the world are not able to make large capital investments in infrastructure in order to consider alternatives such as renewable energy. Большинство фермеров мира не в состоянии вкладывать крупные средства в развитие инфраструктуры для рассмотрения возможности перехода на альтернативные, например возобновляемые, источники энергии.
(b) A session on forests and water to consider the linkages between these two sectors in the context of climate change in particular in central Asia. Ь) организовать заседание по вопросам, касающимся лесов и водных ресурсов, с целью рассмотрения связей, существующих между этими двумя секторами в контексте изменения климата, в частности в Центральной Азии.
In 1997, CESCR indicated that it was necessary to receive additional written replies to the list of issues in order to consider the initial report of Guyana. В 1997 году КЭСКП отметил необходимость получения дополнительных письменных ответов на перечень вопросов для рассмотрения первоначального доклада Гайаны.
As part of the exercise carried out at the July meeting, I designated three facilitators to consider informally the elements identified during the first stage. Частью работы, проведенной на июльском заседании, было назначение мною трех координаторов для неофициального рассмотрения элементов, обозначенных на начальном этапе.
A number of representatives requested more time to consider the proposal, and the Committee agreed to continue further discussion of the matter at a later stage. Ряд представителей обратились с просьбой предоставить им больше времени для рассмотрения этого предложения, и Комитет решил продолжить рассмотрение этого вопроса на более позднем этапе.
The Act also provided for applications for protection order outside court hours or court days, but there was no mechanism to consider such applications. Закон также предусматривает возможность обращения с просьбами о выдаче судом защитных ордеров во внеурочное время, но какой-либо механизм рассмотрения таких обращений отсутствует.