Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
The time period between the receipt of a submission and the establishment of a sub-commission to consider it has reached almost five years, and will only further increase. Период времени между получением представления и созданием подкомиссии для его рассмотрения достиг почти пяти лет, и ожидать его сокращения в будущем не приходится.
Regarding the review of the Mission's impact and authorized strength, she had met several times with the President, Michel Martelly, and the Prime Minister, Laurent Lamothe, to consider the consolidation plan and its four stabilization benchmarks. Что касается обзора оказываемого Миссией воздействия и ее санкционированной численности, то Специальный представитель несколько раз встречалась с президентом Мишелем Мартелли и премьер-министром Лораном Ламотом в целях рассмотрения плана консолидации и предусмотренных в нем четырех контрольных показателей стабилизации.
In addition, at its eighth meeting, the Committee agreed to establish an intersessional working group to consider any new evidence pertaining to short-chained chlorinated paraffins that might be submitted to the Committee and revise the relevant parts of the draft risk profile based on any such information. Кроме того, на своем восьмом совещании Комитет постановил учредить межсессионную рабочую группу для рассмотрения любых новых сведений, относящихся к короткоцепным хлорированным парафинам, которые могут быть представлены Комитету, и уточнить соответствующие части проекта характеристики рисков на основании любой такой информации.
In this context, the need for vigilance in budgetary matters and the benefits of supplementary and informal means or mechanisms to consider the draft budget of the Tribunal were emphasized. В этой связи было подчеркнуто, что бюджетные вопросы требуют бдительного отношения и что наличие дополнительных и неформальных способов или механизмов рассмотрения проекта бюджета Трибунала имеет свои преимущества.
(c) The need to consider the role and responsibilities of NPMs in relation to the risk of reprisals. с) необходимость рассмотрения роли и обязанностей НПМ в отношении риска репрессалий.
UNDP experienced an increase in requests for management evaluation and cases before the Dispute Tribunal in 2013, with a relatively large number of cases arising from one-time review exercises to consider eligible staff for conversion to permanent appointment. В ПРООН произошло увеличение количества просьб о проведении управленческой оценки и дел в Трибунале по спорам в 2013 году, при этом относительно большое число дел касалось единовременного рассмотрения кандидатур отвечающих предъявляемым требованиям сотрудников на предмет преобразования их назначений в постоянные.
Some delegations noted the need to carefully consider investments in other sectors, such as real estate and tourism, which could displace small-scale fishing communities and limit access to fishing grounds, thus reducing food security and income. Некоторые делегации отметили необходимость тщательного рассмотрения вопроса об инвестициях в другие сектора, такие как недвижимость и туризм, которые могут приводить к вытеснению общин, занимающихся мелким рыболовством, и ограничению доступа к рыбопромысловым участкам, тем самым подрывая продовольственную безопасность и доходы.
The Sixth Review Meeting of the Parties to the Convention, to be held in 2014, provides a timely opportunity to consider its operation. Шестое Совещание сторон Конвенции по обзору ее действия, которое будет созвано в 2014 году, обеспечивает своевременную возможность для рассмотрения вопроса о ее действии.
It agreed to revisit the matter at its sixteenth meeting and to consider any review reports of the three Parties' 2013 annual submissions and their NC6s that would be available at that time. Оно постановило вновь проанализировать данный вопрос на своем шестнадцатом совещании и рассмотреть любые доклады, касающиеся рассмотрения ежегодных представлений трех Сторон за 2013 год и их 6-х НС, которые будут иметься в наличии на этот момент времени.
The JISC recommends that the SBI consider forwarding to the CMP for consideration and adoption at its tenth session a draft decision that: КНСО рекомендует ВОО рассмотреть возможность представления КС/СС для рассмотрения и утверждения на ее десятой сессии проекта решения, содержащего:
The SBI agreed to consider the final implementation option referred to in paragraph 72 above at SBI 42, with a view to recommending a draft decision on the matter for consideration and adoption at CMP 11 (November - December 2015). ВОО постановил рассмотреть окончательный вариант механизма осуществления, о котором говорится в пункте 72 выше, на ВОО 42, с тем чтобы рекомендовать проект решения по этому вопросу для рассмотрения и принятия на КС/СС 11 (ноябрь-декабрь 2015 года).
Having considered the above matters, and following the presentation of the report of the Bureau on credentials, the Plenary may wish to consider adopting draft resolutions, decisions or recommendations that reflect the outcomes of its deliberations during the session. После рассмотрения вышеупомянутых вопросов и представления доклада Бюро о проверке полномочий Пленум, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о принятии проектов резолюций, решений и рекомендаций, отражающих итоги его работы в ходе сессии.
With a view to requesting the secretariat to finalize the document for consideration at the fourth session of the Conference, the Working Group may wish to consider the six core activity areas identified within the overall orientation and guidance as well as the associated proposed actions. Для того чтобы обратиться к секретариату с просьбой окончательно доработать документ для рассмотрения на четвертой сессии Конференции, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть шесть основных областей деятельности, определенных в контексте общей направленности и руководящих указаний, а также связанные с ними предлагаемые действия.
The Open-ended Working Group may wish to review the report with regard to progress made on health sector engagement and consider making recommendations aimed at the development of further cooperative action for consideration by the International Conference on Chemicals Management at its fourth session. Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает провести обзор доклада с точки зрения прогресса, достигнутого в области участия сектора здравоохранения, и обсудить возможность вынесения рекомендаций, направленных на развитие дальнейшей совместной деятельности, для их рассмотрения Международной конференцией по регулированию химических веществ на ее четвертой сессии.
(b) The need to consider the relationship between the principle of confidentiality and the need to ensure the absence of reprisals; Ь) необходимость рассмотрения вопроса о взаимосвязи между принципом конфиденциальности и необходимостью обеспечить отсутствие репрессалий;
Following her proposal, the CMP agreed to hold informal consultations, in conjunction with those established to consider agenda sub-item 9(a), facilitated by Mr. Abdulla and Mr. Tarasofsky. По ее предложению КС/СС приняла решение провести неофициальные консультации, организованные совместно с консультациями, учрежденными для рассмотрения подпункта 9 а) повестки дня, при посредничестве г-на Абдуллы и г-на Тарасофски.
The Committee was also informed that an interdepartmental working group established in 2012 to consider cross-cutting issues involving staff members and families affected by malicious acts and natural disasters had made several recommendations that were being implemented or were currently under consideration within the Secretariat. Кроме того, Комитету сообщили, что междепартаментская рабочая группа, созданная в 2012 году для рассмотрения сквозных вопросов, касающихся сотрудников и семей, пострадавших от злонамеренных деяний и стихийных бедствий, вынесла ряд рекомендаций, которые выполняются или находятся в настоящий момент на рассмотрении в Секретариате.
The group has met periodically to consider the added value of establishing a United Nations Partnerships Facility to determine how coherence and coordination among the entities engaged in partnership could be improved and to identify gaps. Группа регулярно собиралась для рассмотрения преимуществ создания Механизма партнерства Организации Объединенных Наций, с тем чтобы определить пути усиления согласованности и координации действий между участниками партнерств и выявить имеющиеся пробелы.
The output has been replaced by two recurrent meetings of experts to consider priority issues emerging from the twelfth session of the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean. Вместо этого мероприятия было решено проводить два регулярных совещания экспертов для рассмотрения основных вопросов, определенных по итогам проведения двенадцатой сессии Региональной конференции по положению женщин в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
The United Kingdom considered that "there [was] urgent need for intergovernmental bodies, such as UNFCCC, to consider what [ocean acidification] specific mitigation and adaptation measures needed to be developed, alongside other mechanisms and efforts". По мнению Соединенного Королевства, «настоятельно необходимы межправительственные органы, подобные РКООНИК, для рассмотрения того, какие конкретно меры адаптации [к закислению океана] надлежит разрабатывать, равно как и механизмы и усилия».
The Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia met on 11 December 2012 and 1 May 2013, inter alia, to consider the outcomes of its five working groups. Контактная группа по борьбе с пиратством у берегов Сомали провела заседания 11 декабря 2012 года и 1 мая 2013 года, в частности для рассмотрения итогов работы ее пяти рабочих групп.
The Working Group also noted that all four expert groups were meeting on the margins of the current session of the Subcommittee to further consider their draft reports and proposed candidate guidelines. Рабочая группа также отметила, что все четыре группы экспертов провели совещания "на полях" нынешней сессии Подкомитета в целях дальнейшего рассмотрения своих проектов докладов и предлагаемых возможных руководящих принципов.
The view was expressed that there might still be a need to further consider some of those definitions to address the uncertainties and ambiguities therein, as well as to standardize terminology. Было выражено мнение о том, что, возможно, сохраняется необходимость дальнейшего рассмотрения некоторых из этих определений для устранения свойственных им неопределенностей и двусмысленностей, а также для стандартизации терминологии.
The advent of LARs requires all involved - States, international organizations, and international and national civil societies - to consider the full implications of embarking on this road. Появление БАРС требует от всех сторон - государств, международных организаций и международных и национальных организаций гражданского общества - необходимости рассмотрения всех последствий следования по этому пути.
Working groups had been established to consider three items in the review: the remuneration structure; competitiveness and sustainability; and performance incentives and other human resources issues. Созданы рабочие группы для рассмотрения в рамках обзора следующих трех пунктов: структура вознаграждения; конкурентоспособность и устойчивость; и поощрение за хорошую работу и другие вопросы, связанные с людскими ресурсами.