Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
It recommended, therefore, that the Conference convene a further ECE-Eurostat joint meeting in two years time (1997/98, and preferably in the last half of 1997), to consider the following topics: В этой связи они рекомендовали Конференции созвать еще одно совместное совещание ЕЭК/ЕВРОСТАТ в течение двухлетнего периода (1997-1998 годы, предпочтительно во второй половине 1997 года) для рассмотрения следующих тем:
Committee on the Rights of the Child meeting to consider the report of Morocco on the implementation of the rights of the child, Geneva Совещание Комитета по правам ребенка для рассмотрения доклада Марокко о применении прав ребенка (Женева)
The third Project Group meeting on the energy efficiency project (Maribor (Slovenia), June 1998) reached agreement on setting up a task force to consider a number of different barriers to financing energy efficiency projects in South-east Europe. Третье совещание Группы по проекту в отношении проекта по энергоэффективности (Марибор, Словения, июнь 1998 года) приняло решение относительно создания целевой группы для рассмотрения ряда сложных проблем финансирования проекта в области энергоэффективности в субрегионе юго-восточной Европы.
(e) Switzerland, in cooperation with the EMEP centres and WMO, will organize a workshop to consider further the state of the art in particulate measurements and modelling and to prepare recommendations on future work (22-25 November 1999 in Davos). ё) Швейцария совместно с центрами ЕМЕП и ВМО организует рабочее совещание для дальнейшего рассмотрения передовых способов измерения аэрозолей и моделирования и подготовки рекомендаций относительно будущей работы (22-25 ноября 1999 года, Давос).
If, however, such complaints relate to the executive or judicial power, the Majlis shall consider the case and call upon the executive or judicial power to give adequate clarification and shall announce the results within a reasonable period of time. Однако если в такой жалобе идет речь об исполнительной или судебной власти, то меджлис после рассмотрения существа дела вызывает представителей исполнительной или судебной власти для дачи надлежащих пояснений и уже затем объявляет, в разумные сроки, о результатах своего расследования.
The Council should be the main United Nations body to consider programme planning and coordination and take note of the decisions adopted by the Committee for Programme and Coordination for consideration and approval by the Fifth Committee. Совет должен быть главным органом Организации Объединенных Наций, занимающимся рассмотрением вопросов планирования по программам и координации с учетом решений, принятых Комитетом по программе и координации, в целях их рассмотрения и утверждения Пятым комитетом.
Decides that the Fifth Committee shall hold two scheduled sessions each year - its regular session in October-December and a six-week session in May-June to consider the financing of peace-keeping operations and other urgent pending issues; постановляет, что Пятый комитет будет ежегодно проводить две запланированных сессии - свою очередную сессию в октябре-декабре и сессию продолжительностью шесть недель в мае-июне для рассмотрения вопроса о финансировании операций по поддержанию мира и других срочных нерассмотренных вопросов;
The Council, in accordance with its resolution 1994/33 on the operational activities segment of the Economic and Social Council, will consider a principal theme or themes for consideration at the high-level meeting of the operational activities segment of the substantive session of 1997. Совет в соответствии со своей резолюцией 1994/33 об этапе оперативной деятельности Экономического и Социального Совета рассмотрит главную тему или темы для рассмотрения на заседании высокого уровня этапа оперативной деятельности основной сессии 1997 года.
The Ninth Congress adopted a resolution entitled "Criminal justice management in the context of accountability of public administration and sustainable development", in which it requested the Commission to consider asking the Secretary-General to prepare for its consideration a model plan on criminal justice management. Девятый Конгресс принял резолюцию под названием "Управление системой уголовного правосудия в контексте отчетности органов государственного управления и устойчивого развития"2, в которой он просил Комиссию рассмотреть возможность обратиться к Генеральному секретарю с просьбой подготовить для ее рассмотрения типовой план управления системой уголовного правосудия.
(b) Work on the economic impacts of pollutants was still needed; it was noted that there was a workshop planned in 2000 to consider mapping stock at risk; Ь) все еще необходима работа по экономическим последствиям воздействия загрязнителей; было отмечено, что на 2000 год запланировано рабочее совещание для рассмотрения вопросов составления карт контингента, подверженного риску;
Furthermore, ICCAT decided to set up a Working Group on Allocation Criteria to consider recommending criteria for quota allocation, including quotas of Contracting Parties, new Contracting Parties, non-Contracting Parties or entities. Комиссия постановила также создать рабочую группу для рассмотрения критериев распределения квот, в том числе квот для договаривающихся сторон, новых договаривающихся сторон, а также сторон или субъектов, не участвующих в ИККАТ.
An informal consultation to consider the organization of the work of the forty-third session of the Commission on the Status of Women will be held by the Bureau of the Commission on Wednesday, 2 December 1998, at 10 a.m. in Conference Room 6. В среду, 2 декабря 1998 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 6 Бюро Комиссии по положению женщин проведет неофициальные консультации в целях рассмотрения организации работы сорок третьей сессии Комиссии.
He also mentioned steps taken within the Commission to implement the recommendations of the emergency session of the Commission, held in November 1997, to consider measures to increase the effectiveness of the work of the Commission. Он также упомянул о шагах, принятых в самой Комиссии в целях осуществления рекомендаций чрезвычайной сессии Комиссии, состоявшейся в ноябре 1997 года, относительно рассмотрения мер, направленных на повышение эффективности работы Комиссии.
A Safety Committee shall be established to consider all proposals for the amendment of the annexes to the Agreement, particularly as regards safety of navigation in relation to the construction, equipment and crews of inland navigation vessels. Для рассмотрения любых предложений об изменении приложений к Соглашению, в частности предложений по безопасности судоходства, связанных с постройкой, оборудованием и экипажами судов внутреннего плавания, учреждается Комитет по безопасности.
As a result of the continued aggravation of the situation in Kosovo, Council members again held informal consultations, on 22 and 23 September, to consider a draft resolution. On 23 September the Council adopted resolution 1199 (1998). В результате продолжающегося ухудшения положения в Косово члены Совета вновь провели неофициальные консультации 22 и 23 сентября для рассмотрения проекта резолюции. 23 сентября Совет принял резолюцию 1199 (1998).
At an extraordinary general meeting of the Malaysian Bar convened on 21 September 1996 to consider the above-mentioned speech of the Attorney General, a record number of members of the Bar attended and adopted the following resolution: На чрезвычайном общем совещании Малайзийской ассоциации адвокатов, созванном 21 сентября 1996 года для рассмотрения вышеупомянутой речи Генерального прокурора, присутствовало исключительно большое число членов Ассоциации и была принята следующая резолюция:
to consider matters related to the implementation and development of this Agreement and to this end to prepare appropriate studies and other documentation and to submit recommendations to be considered by the Executive Committee; and для рассмотрения вопросов, связанных с осуществлением и разработкой настоящего Соглашения, подготовки с этой целью соответствующих исследований и другой документации и представления рекомендаций для рассмотрения Исполнительным комитетом; и
Hungary has fully recognized the competence of the Human Rights Committee, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination as well as the Committee against Torture to receive and consider individual communications and is ready to cooperate with the competent treaty bodies. З. Венгрия полностью признает компетенцию Комитета по правам человека, Комитета по ликвидации расовой дискриминации, а также Комитета против пыток в том, что касается получения и рассмотрения индивидуальных сообщений, и готова сотрудничать с компетентными договорными органами.
Subsequently, at the request of a State Party, the Depositary shall, upon approval by a majority of States Parties, convene a meeting of the Assembly of States Parties in order to consider additions to the list of crimes within the jurisdiction of the Court. Впоследствии по просьбе какого-либо из государств-участников депозитарий, с согласия большинства государств-участников, созывает совещание Ассамблеи государств-участников для рассмотрения дополнений к перечню преступлений, входящих в юрисдикцию Суда.
The Movement believes that any proposals and measures to enhance United Nations peacekeeping capacities should be presented for the consideration of the Special Committee on Peacekeeping Operations which has the mandate to consider all aspects of peacekeeping. Движение считает, что любые предложения и меры по укреплению потенциала Организации Объединенных Наций по поддержанию мира следует представлять на рассмотрение Специального комитета по операциям по поддержанию мира, наделенного мандатом для рассмотрения всех аспектов поддержания мира.
In addition, the following schedule for the Meetings of States Parties was agreed upon: from 6 to 10 May 1996, to consider organizational matters of the Tribunal; and from 29 July to 2 August 1996, for the election of the Members of the Tribunal. Кроме того, был согласован следующий график проведения совещаний государств-участников: с 6 по 10 мая 1996 года для рассмотрения организационных вопросов Трибунала и с 29 июля по 2 августа 1996 года для выборов членов Трибунала.
The Committee of the Whole is scheduled to meet on Wednesday and Thursday, 19 and 20 March 1997, to consider the agenda items referred to in paragraph 2 above and on Friday, 21 March 1997, to review draft resolutions. Запланировано, что заседания Комитета полного состава для рассмотрения пунктов повестки дня, упомянутых в пункте 2 выше, будут проходить в среду и четверг, 19 и 20 марта 1997 года, а заседания для рассмотрения проектов резолюций - в пятницу, 21 марта 1997 года.
In order to avoid a time-lag between the issuance of the Special Committee's report and the General Assembly's adoption of its recommendations, many delegations proposed that the Fourth Committee meet in resumed session shortly after the Special Committee had finalized its report to consider its findings. С целью избежать разрыва во времени между выпуском доклада Специального комитета и принятием Генеральной Ассамблеей содержащихся в нем рекомендаций многие делегации предложили, чтобы Четвертый комитет собирался на возобновленную сессию вскоре после завершения подготовки Специальным комитетом своего доклада с целью рассмотрения сделанных в нем выводов.
2.5 Counsel requests the Committee to adopt interim measures of protection because extradition of the author to the United States would deprive the Committee of its jurisdiction to consider the communication, and the author to properly pursue his communication. 2.5 Адвокат просит Комитет принять временные меры защиты автора, ибо его выдача Соединенным Штатам лишит Комитет возможности рассмотреть сообщение, а автора - возможности добиться надлежащего рассмотрения сообщения.
In addition, the General Assembly may invite the United Nations Industrial Development Organization, the United Nations Conference on Trade and Development and the regional commissions to consider effective ways to address, within their respective competences, relevant aspects of this issue. Кроме того, Генеральная Ассамблея может предложить Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и региональным комиссиям изучить эффективные пути рассмотрения, в рамках своей компетенции, соответствующих аспектов этого вопроса.