Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
Underlining the importance of discussing the issue further, the representative proposed that the working group consider giving the Committee treaty status through amendments to the Covenant. Подчеркивая важное значение рассмотрения этого вопроса в будущем, представитель Саудовской Аравии предложил Рабочей группе рассмотреть вопрос о предоставлении Комитету договорного статуса посредством внесения поправок в Пакт.
The Committee suggests that the State party consider extending the mandate of the Child Rights Desk to include individual cases and complaints from children. Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о расширении мандата отделения по правам ребенка и включении в него рассмотрения отдельных случаев и жалоб детей.
The guidelines adopted by the Consultative Group to Assist the Poor were mentioned merely to indicate that they could serve as a good basis for the international community to consider. Руководящие принципы, принятые Консультативной группой по оказанию помощи бедным слоям населения, упоминаются лишь для того, чтобы показать, что их можно использовать в качестве конструктивной основы для рассмотрения этого вопроса международным сообществом.
His delegation would consider supporting options for predictable funding and regarded the Secretary-General's report as the most appropriate point of departure for addressing the issue. Делегация Уганды планирует изучить все потенциальные источники финансирования и полагает, что доклад Генерального секретаря является подходящей отправной точкой для рассмотрения данного вопроса.
In conclusion, it was important to consider the evolution of space activities and how the Committee could develop a long-term plan to enhance international cooperation in the peaceful uses of outer space. В заключение оратор подчеркнул важность рассмотрения вопроса развития космической деятельности и подготовки Комитетом долгосрочного плана углубления международного сотрудничества в использовании космического пространства в мирных целях.
The view was expressed that an informal working group should be convened to consider various questions relating to the possible elaboration of such a comprehensive convention. Было высказано мнение, что следует созвать неофициальную рабочую группу для рассмотрения различных вопросов, касающихся возможной разработки такой всеобъемлющей конвенции.
The draft resolution highlights the need to consider carefully both the financial and the substantive implications of convening groups of governmental experts on any issue. В проекте резолюции подчеркивается необходимость тщательного рассмотрения как финансовых, так и связанных с существом последствий создания групп правительственных экспертов по любым вопросам.
The Security Council would then have to convene to consider that failure, as well as how to restore international peace and security. В этом случае Совет Безопасности вынужден будет вновь собраться в целях рассмотрения этой негативной ситуации и путей восстановления международного мира и безопасности.
We therefore welcome the mandate given to the Secretary-General by the General Assembly to reconvene the Working Group to consider that aspect, among many others. Поэтому мы приветствуем мандат, которым Генеральная Ассамблея наделила Генерального секретаря, относительно того, чтобы вновь созвать Рабочую группу для рассмотрения этого аспекта наряду с многими другими.
At the end of its mandate, the Human Rights Council established an intersessional open-ended intergovernmental working group to consult on and consider the various proposals in that regard. В период завершения своего мандата Совет по правам человека учредил межсессионную межправительственную рабочую группу открытого состава для проведения консультаций и рассмотрения различных предложений в этой области.
The Co-ordinator's paper of 8 March 2004 suggested a three-step approach to consider the implementation of existing principles of International Humanitarian Law (IHL). Документ Координатора от 8 марта 2004 года предлагает трехэтапный подход с целью рассмотрения осуществления существующих принципов международного гуманитарного права (МГП).
As to the proposal by Mr. Kjaerum, if he heard no objection, he would ask him to draft specific language for the Committee to consider. Что касается предложения г-на Кьерума, то при отсутствии возражений он хотел бы просить его разработать конкретную формулировку для ее рассмотрения Комитетом.
In the United Kingdom a Freedom of Information Commissioner had been appointed to consider cases of denial of full access to information. В Соединенном Королевстве для рассмотрения дел, связанных с отказом в предоставлении полного доступа к информации, назначен комиссар по вопросам свободы информации.
On 19 June, at the request of a Member of the United Nations, the Security Council held a public meeting to consider the situation in Bosnia and Herzegovina. 19 июня по просьбе одного из членов Организации Объединенных Наций Совет Безопасности провел открытое заседание для рассмотрения ситуации в Боснии и Герцеговине.
The Convention also establishes a flexible mechanism for consultations among the States parties to consider and review its implementation in the light of its aims and objectives. Кроме того, предусматривается динамичный механизм проведения консультаций между государствами-участниками для рассмотрения и пересмотра вопросов, связанных с применением Конвенции с учетом ее целей и задач.
Therefore, a Special Panel was convened and chaired by an international expert appointed by my Special Representative to consider the challenge submitted by the Kosovo Serb deputies to the Assembly Presidency. Поэтому была создана специальная группа под председательством международного эксперта, назначенного моим Специальным представителем для рассмотрения претензии, представленной в президиум Скупщины депутатами из числа косовских сербов.
In March 2001, the World Bank convened a consultative meeting in Paris to consider ways in which to render its post-conflict re-engagement more flexible and effective. В марте 2001 года Всемирный банк организовал в Париже консультативное совещание с целью рассмотрения путей придания своему участию в постконфликтном восстановлении более гибкого и эффективного характера.
This task requires the Commission to consider the immediate as well as mid- and longer-term social, cultural, physical, economic and environmental impact of the conflict in Lebanon. Эта задача требует от Комиссии рассмотрения непосредственных, а также средне- или долгосрочных социальных, культурных, физических, экономических и экологических последствий конфликта в Ливане.
The brainstorming session had, however, found the Committee's proposal for a single body to consider individual communications to be a viable option. Вместе с тем участники заседания по генерированию идей пришли к выводу о том, что предложение Комитета в отношении единого органа для рассмотрения индивидуальных сообщений является конструктивным.
There had been widespread support for the notion of a harmonized and integrated treaty body system and the establishment of a single body to consider individual communications. Была широко поддержана идея согласованной и интегрированной системы договорных органов и создания единого органа для рассмотрения индивидуальных сообщений.
The three parties established a Joint Group to consider the various technical, legal, and financial issues associated with IAEA verification of relevant fissile materials. Три стороны учредили совместную группу для рассмотрения различных технических, юридических и финансовых вопросов, связанных с проверкой соответствующих расщепляющихся материалов силами МАГАТЭ.
The open-ended ad hoc working group invited the Legal Subcommittee to consider the draft report with a view to submitting it to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space for further consideration. Специальная рабочая группа открытого состава предложила Юридическому подкомитету рассмотреть проект доклада с целью его представления Комитету по использованию космического пространства в мирных целях для дальнейшего рассмотрения.
Accordingly, the draft resolution calls for the next such meeting of States to consider our implementation of the Programme of Action to be held no later than 2008. Соответственно, в проекте резолюции предлагается провести следующее такое совещание для рассмотрения вопроса о ходе осуществления Программы действий не позднее 2008 года.
We consider that this issue remains ripe for intersectoral consideration, with a view to enhancing existing international efforts and coordinating approaches among States and the many international organizations with responsibilities in this regard. Мы считаем, что этот вопрос созрел для межсекторального рассмотрения с целью укрепления существующих международных усилий и координирующих подходов между государствами и многочисленными международными организациями, имеющими обязанности в этой области.
The meeting had afforded the Committee an opportunity to consider its working methods, particularly in connection with the consideration of periodic reports in parallel chambers. Это заседание позволило Комитету проанализировать методы своей работы, особенно в отношении рассмотрения периодических докладов в параллельных камерах.