Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
Provide a forum for coal producers and the thermal power industry as the main coal users to consider solutions to the problems arising from industry restructuring, liberalization of the fuel and energy sectors and environmental regulations in Europe. Обеспечить форум для производителей угля и предприятий теплоэнергетики как основных потребителей угля для рассмотрения решений проблем, возникающих в связи с перестройкой промышленности, либерализацией топливно-энергетических секторов и применением экологических норм в Европе.
The Assembly did not have sufficient time to consider the draft financial regulations of the Authority at the current session, although it was noted that the regulations had been adopted by the Council and would apply provisionally. У Ассамблеи было недостаточно времени для рассмотрения проекта финансовых положений Органа на нынешней сессии, хотя было отмечено, что положения были утверждены Советом и будут применяться в предварительном порядке.
Given its mandate, its universal character and the number of its organizations and programmes, the United Nations is well positioned to consider the issues the world faces in the twenty-first century. Организация Объединенных Наций с учетом ее мандата, универсального характера и большого числа ее организаций и программ обладает прекрасными возможностями для рассмотрения проблем, стоящих перед миром в XXI веке.
I will now announce the schedule for the consideration of the reports of the Second, Third, Fourth and Sixth Committees, in the order in which the Assembly will consider the reports. Сейчас я объявлю расписание рассмотрения докладов Второго, Третьего, Четвертого и Шестого комитетов в том порядке, в котором Ассамблея будет их рассматривать.
It was difficult even to consider a date for future consideration by the Committee and it would be preferable to wait until the situation had settled down to some extent. Более того, представляется затруднительным обсуждать даже дату будущего рассмотрения Комитетом ситуации в этой стране, и в этой связи Комитету следовало бы дождаться хотя бы частичной нормализации обстановки в Сомали.
The purpose of the resumption was to consider the conclusions of the Intersessional working group on proposed amendments to the financial regulations, with a view to submission to the General Conference, at its eighth session, for appropriate action and the adoption of a decision. Работа сессии возобновляется для рассмотрения выводов межсессионной рабочей группы по предла-гаемым поправкам к финансовым положениям в целях их представления Генеральной конференции на ее восьмой сессии для принятия надлежащих мер и решения.
The first workshop was organized in Geneva in November 2003 jointly by the Working Group and the European Environment Agency to evaluate the results of the Tacis project on strengthening environmental information and observation capacity in EECCA and to consider a follow-up. Первое рабочее совещание было организовано в Женеве в ноябре 2003 года совместно Рабочей группой и Европейским агентством по окружающей среде в целях оценки результатов проекта ТАСИС по укреплению потенциала в области наблюдения за окружающей средой и экологической информации в странах ВЕКЦА и рассмотрения связанных с ним последующих мероприятий.
The Special Rapporteur is encouraged to note the development of a civil society proposal for comprehensive legal protection in cases of domestic violence and would welcome information from the Government on the steps taken to consider the proposal. Специальный докладчик с удовлетворением констатирует разработку гражданским обществом предложения о всесторонней юридической защите в случаях бытового насилия и хотела бы получить от правительства информацию о шагах, предпринятых для рассмотрения данного предложения.
The Commission requested the working group to meet in early 1999, primarily to consider the Chairman's report on the status of informal consultations, which should be available well in advance, and to report to the Commission on Human Rights at its fifty-fifth session. Комиссия просила Рабочую группу в начале 1999 года провести совещание главным образом для рассмотрения доклада Председателя о ходе неофициальных консультаций, который должен быть получен заблаговременно, и представить доклад Комиссии на ее пятьдесят пятой сессии.
(e) To consider and decide expeditiously requests for the approval of imports of petroleum and petroleum products in accordance with paragraph 7 of that resolution; ё) оперативного рассмотрения просьб, касающихся санкционирования импорта нефти и нефтепродуктов в соответствии с пунктом 7 этой резолюции, и принятия решений по ним;
The Yugoslav side has responded positively to all the requests of the Ministerial Meeting of the Contact Group, held in London on 9 March 1998, even though the Contact Group had no formal mandate to consider the question of Kosovo and Metohija. Югославская сторона положительно отреагировала на все просьбы, высказанные на состоявшейся 9 марта 1998 года в Лондоне встрече Контактной группы на уровне министров, несмотря на то, что Контактная группа не имела официального мандата для рассмотрения вопроса о Косово и Метохии.
An Administrative Committee shall be established to consider all matters of the interpretation and implementation of the Agreement and its annexes and to adopt the proposals submitted by the Safety Committee. Для рассмотрения любых вопросов, касающихся толкования и применения положений Соглашения и приложений к нему, и для принятия приложений, представляемых Комитетом по безопасности, учреждается Административный комитет .
The Working Party decided at its ninety-second session (19-21 October 1998) to convene an Ad hoc Working Group on the Revision of the AETR, (8-9 March 1999) to consider proposals on how to incorporate the new digital tachograph into the AETR. На своей девяносто второй сессии (19-21 октября 1998 года) Рабочая группа решила созвать совещание Специальной рабочей группы по пересмотру ЕСТР (8-9 марта 1999 года) для рассмотрения предложений о порядке включения в ЕСТР положений, касающихся новых цифровых тахографов.
Intergovernmental dialogue on sustainable development could usefully be reorganized to consider a limited number of strategic priority issues, so as to develop a more focused approach to relevant activities in the United Nations system both at the international and at the regional and country levels. Положительный результат могла бы дать реорганизация межправительственного диалога по вопросам устойчивого развития для рассмотрения ограниченного числа стратегических приоритетных вопросов, с тем чтобы разработать более предметный подход к соответствующим мероприятиям системы Организации Объединенных Наций как на международном, так и на региональном и страновом уровнях.
In order to more fully consider the information available in member countries on urban and regional transport and environmental statistics, the Working Party asked the secretariat to produce a synthesis document of the above papers for its next session. Для более подробного рассмотрения имеющейся в странах-членах информации по статистике городского и регионального транспорта и окружающей среды Рабочая группа поручила секретариату подготовить на основе вышеупомянутых докладов сводный документ для рассмотрения на ее следующей сессии.
During the period under review, the Council held one formal meeting (3815th) to consider its draft report to the General Assembly for the period (16 June 1996 to 15 June 1997). В течение рассматриваемого периода Совет провел одно официальное заседание (3815-е) для рассмотрения проекта своего доклада Генеральной Ассамблее за период с 16 июня 1996 года по 15 июня 1997 года.
At the end of the discussion, the Chairman said that he would initiate consultations on an informal basis to consider the draft resolutions and invited all interested delegations to attend these consultations, to begin the next morning. В конце прений Председатель заявил, что он приступит к проведению неофициальных консультаций для рассмотрения проектов резолюций, и предложил всем заинтересованным делегациям принять участие в этих консультациях, которые начнутся утром следующего дня.
Since Cameroon was awaiting the verdict of the International Court of Justice, which had just met to consider the preliminary objections raised by Nigeria, the Committee expressed the hope that the parties would abide by the Court's decisions. Кроме того, поскольку Камерун ждет заключения Международного Суда, который недавно собрался для рассмотрения предварительных возражений, выдвинутых Нигерией, Комитет рекомендовал сторонам выполнять решения Суда.
The Commonwealth Ministerial Action Group on the Harare Declaration met at Marlborough House, London, on 18 October 1999 to consider the situation in Pakistan following the military takeover of 12 October. Группа действий на уровне министров стран Содружества по выполнению Харарской декларации собралась 18 октября 1999 года в Мальборо Хаус, Лондон, для рассмотрения вопроса о положении в Пакистане после военного переворота, произошедшего 12 октября.
It also requested the EGTT to consider appropriate next steps on this matter, taking into consideration the discussion at the side event, and to report to the SBSTA for its consideration at its twenty-fifth session. Он также поручил ГЭПТ рассмотреть надлежащие последующие меры по этому вопросу с учетом итогов обсуждения на параллельном мероприятии и представить ВОКНТА соответствующий доклад для рассмотрения на его двадцать пятой сессии.
At its fiftieth session, in its resolution 1998/26, the Sub-Commission decided to consider the issue of return to place of residence and housing for refugees and internally displaced persons at its fifty-first session to determine how most effectively to continue its consideration of those issues. На своей пятидесятой сессии Подкомиссия в своей резолюции 1998/26 постановила рассмотреть вопрос о возвращении беженцев и внутриперемещенных лиц в места проживания и в свои дома на своей пятьдесят первой сессии с целью определения наиболее эффективных способов дальнейшего рассмотрения этих вопросов.
He said that there was a need to further consider the elimination of ozone-depleting substances and he asked that the issue of the method of dealing with inventories of HCFCs as well as then need to examine funding for methyl bromide proposals be considered. Он сказал о том, что существует необходимость в дальнейшем рассмотрении вопроса о ликвидации озоноразрушающих веществ, и попросил рассмотреть предложение по вопросу о методике работы с запасами ГХФУ и необходимости рассмотрения вопроса о финансирования в отношении бромистого метила.
The SBSTA may also wish to forward information to the SBI and invite it to consider the implementation aspects of a technical review process, including the timing of such review. ВОКНТА, возможно, также пожелает направить информацию ВОО и предложить ему рассмотреть аспекты процесса технического рассмотрения, связанные с осуществлением, в том числе график проведения такого рассмотрения.
The request was made at the meeting of the Inter-State Defence and Security Committee, which was held in Harare, Zimbabwe, on 18 August 1998 to consider the situation in the Democratic Republic of the Congo. Эта просьба прозвучала на заседании Межгосударственного комитета по обороне и безопасности, которое проводилась 18 августа 1998 года в Хараре, Зимбабве, для рассмотрения вопроса о ситуации в Демократической Республике Конго.
The SBI may consider which specific information and assessment it would need in order to undertake the second review, and in that context request, as appropriate, advice from the SBSTA on such specific points as may be agreed. ВОО, возможно, рассмотрит вопрос о том, какая конкретная информация и какие конкретные оценки потребуются ему для проведения второго рассмотрения, и в этой связи он, возможно, соответствующим образом запросит консультативное заключение ВОКНТА по таким конкретным вопросам, которые могут быть согласованы.