Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
We believe that the General Assembly itself is the appropriate mechanism to consider the interrelated problems of the oceans as a whole. Мы полагаем, что надлежащим механизмом для рассмотрения взаимосвязанных проблем океанов в целом является сама Генеральная Ассамблея.
He hoped that the Committee would take that recommendation into account when it came to consider the matter. Он надеется, что Комитет учтет эту рекомендацию, когда дело дойдет до рассмотрения данного вопроса.
The relevant reports should be distributed as early as possible in order to allow delegations time to consider them carefully. Соответствующие доклады должны быть распространены как можно скорее, с тем чтобы предоставить делегациям время для их тщательного рассмотрения.
He further outlined the schedule for the Commission's deliberations on the recommendations prepared by the Sub-commission established to consider the submission of the Russian Federation. Он далее охарактеризовал график обсуждения Комиссией рекомендаций, подготовленных Подкомиссией, учрежденной для рассмотрения представления Российской Федерации.
The CHAIRMAN said that it was important to consider the status of all children, whether residing legally or illegally. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает важность рассмотрения положения всех детей независимо от того, легально или нелегально они проживают в стране.
The Sub-commission met throughout the week of 10 June 2002 to consider the new material which had been submitted and to finalize its recommendations. В течение недели с 10 июня 2002 года Подкомиссия заседала для рассмотрения представленных новых материалов и окончательной доработки своих рекомендаций.
Meetings between leaders of the region have been announced in an effort to consider how to stabilize the situation. Было объявлено о проведении встреч лидеров государств региона для рассмотрения вопроса о том, как стабилизировать ситуацию.
It may be necessary to consider the establishment of a permanent mechanism to pursue genuine and workable arrangements for attaining these objectives. Возможно, возникнет необходимость рассмотрения вопроса об учреждении постоянного механизма для разработки подлинных и действенных механизмов для достижения этих целей.
The Group of Experts may also wish to consider a recommendation on the treatment of this report by the Council and the Assembly. Группа экспертов, возможно, пожелает также рассмотреть рекомендацию в отношении порядка рассмотрения этого доклада Советом и Ассамблеей.
We consider that request to be very interesting, and will study it very carefully. Мы считаем, что эта просьба весьма интересна и заслуживает тщательного рассмотрения.
The interpretation of unilateral acts was very important, but it was not yet time to consider the issue. Толкование односторонних актов имеет весьма важное значение, однако время для рассмотрения этого вопроса пока не пришло.
At present this limit seems to be not fully justified and it is worthwhile to consider possibility of lowering it. В настоящее время этот предельный уровень представляется не вполне оправданным, в связи с чем существует целесообразность рассмотрения возможности его снижения.
To ensure that the enforcement branch has reliable information to consider the eligibility of Parties to use the mechanisms. Ь) обеспечение того, чтобы подразделение по обеспечению соблюдения располагало надежной информацией для рассмотрения права Сторон использовать механизмы.
Participants were divided into two working groups to consider, in parallel sessions, the draft elements for an SBSTA work programme on Article 6. Участники были разделены на две рабочие группы для рассмотрения в ходе параллельных заседаний проекта элементов программы работы ВОКНТА по статье 6.
The short time frame that members of the Committee had been given to consider the large and important budget proposals was therefore wholly inadequate. Поэтому короткое время, предоставленное членам Комитета для рассмотрения крупных и важных бюджетных предложений, является абсолютно недостаточным.
Commissions must consider the past and incidents that had occurred during a specific time period. На комиссии возложена задача рассмотрения имевших место в прошлом событий и инцидентов, случившихся за конкретный период времени.
A ministerial meeting might be organized by the EECCA countries to consider the strategy in February-March 2003. Не исключается проведение в феврале-марте 2003 года совещания стран ВЕКЦА на уровне министров для рассмотрения стратегии.
The best place to consider the case would be in the International Criminal Court, which the United States refused to recognize. Самым подходящим местом для рассмотрения этого дела был бы Международный уголовный суд, который Соединенные Штаты отказываются признать.
The time to consider new drafts was over. Время для рассмотрения новых проектов закончилось.
Following the general debate, informal meetings would be held to consider article 13, and then articles 6 to 11. После общих прений будут проведены неофициальные заседания для рассмотрения статьи 13, а затем статей 6 и 11.
Some speakers also reported on national or regional meetings held to consider the fight against organized crime or efforts to ratify and implement the instruments. Некоторые выступав-шие также сообщили о национальных или региональных совещаниях, проведенных в целях рассмотрения методов борьбы с организованной преступностью или усилий по ратификации и осуществлению этих документов.
It agreed on the necessity to consider the item further at its future meetings. Они согласились с необходимостью дальнейшего рассмотрения этого вопроса на его будущих совещаниях.
The First Annual Conference established the group of experts as its subsidiary body to consider several issues under amended Protocol II. На первой ежегодной Конференции была создана группа экспертов в качестве ее вспомогательного органа для рассмотрения ряда вопросов в рамках исправленного Протокола II.
As we consider the report, Botswana will want to reflect on its impact on those issues that are dear to Africa. В ходе рассмотрения этого доклада Ботсвана хотела бы затронуть вопрос о последствиях вопросов, представляющих важность для Африки.
We also want to work with interested Governments and non-governmental organizations to consider further steps to enhance international cooperation on brokering. Мы хотели бы также работать с заинтересованными правительствами и неправительственными организациями для рассмотрения дальнейших шагов по укреплению международного сотрудничества в отношении брокерской деятельности.