Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
If the necessary will existed, an appropriate time could be found to consider positively the request for observer status. При наличии необходимого желания можно найти время для позитивного рассмотрения просьбы о предоставлении статуса наблюдателя.
The United Kingdom further emphasized the need to consider all criteria, sub-criteria and indicators as a package. Соединенное Королевство подчеркнуло также необходимость рассмотрения в пакете всех критериев, подкритериев и показателей.
A concerted international effort was therefore necessary to consider the unintended ramifications of actions. Поэтому необходимо предпринять согласованные международные усилия для рассмотрения непредвиденных последствий осуществляемых действий.
The process to consider the recommendations should be open, transparent and inclusive. Процесс рассмотрения рекомендаций должен быть открытым, транспарентным и всеобъемлющим.
During our one-year tenure, we have recognized the importance of field missions and we should consider ways of financing them. В течение одного года работы мы осознали важность полевых миссий и необходимость рассмотрения путей их финансирования.
The Parties therefore needed more time to consider its options, particularly the medium- and long-term proposals and their associated costs. В силу этого Сторонам нужно больше времени для рассмотрения содержащихся в докладе вариантов, особенно предложений на среднесрочную и долгосрочную перспективу и связанных с ними расходов.
Following the discussion, the Working Group decided to establish a contact group chaired by the representative of Mexico to consider the matter further. После проведения обсуждения Рабочая группа постановила создать контактную группу под руководством представителя Мексики для дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
The Expert Group established contact groups to consider the texts of some sections further. Группа экспертов создала контактные группы для дальнейшего рассмотрения текстов некоторых разделов.
An open-ended ad-hoc working group is planned to consider the content of this instrument. С целью рассмотрения содержания этого документа планируется создать специальную рабочую группу открытого состава.
He drew attention to the need to consider intercontinental transport of mercury to assess pollution levels in Europe. Он привлек внимание к необходимости рассмотрения межконтинентального переноса ртути с целью оценки уровней загрязнения в Европе.
In 2002, the Evaluation Committee was created to consider evaluation matters and advise the Executive Director. В 2002 году был создан Комитет по оценке для рассмотрения вопросов, касающихся оценок, и вынесения рекомендаций Директору-исполнителю.
On 11 July 2006, the Committee held one session of informal consultations to consider the travel ban list. 11 июля 2006 года Комитет провел одно заседание в форме неофициальных консультаций для рассмотрения списка лиц, подпадающих под запрет на поездки.
In that regard, we would support the proposal that Palau has made to reconvene the General Committee to consider this question once again. В этой связи мы поддерживаем предложение Палау о том, чтобы вновь созвать Генеральный комитет для повторного рассмотрения этого вопроса.
The need to further consider organization of a subregional workshop in SEE was also highlighted. Была также подчеркнута необходимость дальнейшего рассмотрения вопроса об организации субрегионального рабочего совещания в ЮВЕ.
We consider, inter alia, all these issues to be important matters to be dealt with in the CD. Мы рассматриваем среди прочего все эти проблемы в качестве важных вопросов для рассмотрения на КР.
The last section provides some policy issues for delegates to consider. В последнем разделе освещаются некоторые вопросы политики для рассмотрения делегатами.
There was a need to consider ways to help countries ensure sustainable CFC and halon consumption. Существует необходимость рассмотрения путей оказания помощи странам в деле обеспечения устойчивого потребления ХФУ и галонов.
The United States proposal found a great deal of interest; delegations requested more time to consider it. Предложение Соединенных Штатов было встречено с большим интересом, делегации обратились с просьбой дать им больше времени для его рассмотрения.
During its 2008 session, the Special Committee on Peacekeeping Operations decided to reconvene its informal open-ended working group to consider the next steps. В ходе своей сессии 2008 года Специальный комитет по операциям по поддержанию мира постановил вновь созвать свою неофициальную рабочую группу открытого состава для рассмотрения очередных мер.
During the reporting period, the Committee held two informal meetings to consider the next steps in the Security Council mandate review process. В течение отчетного периода Комитет провел два неофициальных заседания для рассмотрения следующих шагов в процессе обзора мандатов Совета Безопасности.
It was observed that the proposal was a timely, relevant and valuable new subject for the Committee to consider. Было отмечено, что данное предложение является своевременным, релевантным и представляет собой ценную новую тему для рассмотрения Комитетом.
At the same meeting, some delegations pointed out that they needed time to further consider the proposal. На этом же заседании некоторые делегации указали, что для дальнейшего рассмотрения предложения им необходимо дополнительное время.
Efforts were under way to consider the need for and modalities of a possible resolution by the United Nations General Assembly on international environmental governance. Были предприняты шаги для рассмотрения необходимости и возможности принятия резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по международному экологическому руководству.
Our unanimous rejection of any justification for terrorism must not mean that we should fail to consider its root causes objectively. Наше единодушное осуждение любых оправданий терроризма не должно означать, что нам следует отказаться от объективного рассмотрения его первопричин.
The Task Team recommends that a fair, effective, and transparent mechanism be established to consider such questions. Целевая группа рекомендует создать справедливый, эффективный и прозрачный механизм для рассмотрения таких вопросов.