Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
It is envisaged that the Assembly will meet in special plenary session to consider and adopt the document as part of its observation of the tenth anniversary of the Year. Предусматривается, что Ассамблея проведет специальное пленарное заседание для рассмотрения и принятия этого документа в рамках празднования десятой годовщины.
The Parties shall submit their proposals in good time so that the other Party can consider them and so that they can be discussed at the corresponding rounds. Стороны достаточно заблаговременно представили свои предложения для их рассмотрения другой стороной и обсуждения в ходе соответствующих раундов.
Mr. ALBIN (Mexico) (interpretation from Spanish): A year ago, we met here to consider a draft resolution on this same subject. Г-н АЛЬБИН (Мексика) (говорит по-испански): Год назад мы собирались здесь для рассмотрения проекта резолюции по тому же вопросу.
An expert group on the Indian Ocean could be convened in 1995 to consider, develop and elaborate such a list of cooperative strategies. В 1995 году может быть создана группа экспертов по Индийскому океану для рассмотрения, развития и доработки такого перечня основных направлений сотрудничества.
The Sixth (legal) Committee is in our view the most appropriate forum to consider the question of elaborating criteria for the granting of observer status. По нашему мнению, Шестой (правовой) комитет является наиболее подходящим форумом для рассмотрения вопроса о тщательном изучении критериев предоставления статуса наблюдателя.
The Committee for Programme and Coordination was to be commended for its approach, which gave the Fifth Committee enough time to consider its recommendations. Следует отдать должное Комитету по программе и координации за его подход, который дает Пятому комитету достаточно времени для рассмотрения его рекомендаций.
Given the importance of that issue, the Board had decided to hold a special session to consider the item. Учитывая важное значение этого вопроса, Правление постановило провести чрезвычайную сессию для рассмотрения этого вопроса.
The draft convention would fill a legal vacuum, and Germany agreed that a working group should be set up to consider its text. Благодаря этому проекту конвенции можно было бы восполнить существующий юридический пробел, и Германия согласна с тем, что необходимо создать рабочую группу для рассмотрения указанного проекта.
Another joint INSTRAW/ECE session will be held in 1997/98 to consider the gender dimensions of the following topics: Еще одна совместная сессия МУНИУЖ/ЕЭК будет проведена в 1997/98 году для рассмотрения гендерных аспектов следующих тем:
The Special Committee was uniquely suited to consider the matter of whether such an organ should be established and what its nature might be. Специальный комитет располагает уникальными возможностями для рассмотрения вопроса о целесообразности создания такого органа, а также его особенностей и предназначении.
As members may recall, the Disarmament Commission held its annual organizational session on 1 December 1994 to consider matters relating to the 1995 substantive session. Позвольте напомнить присутствующим, что Комиссия по разоружению провела свою ежегодную организационную сессию 1 декабря 1994 года для рассмотрения вопросов, связанных с основной сессией 1995 года.
The Secretary-General remains concerned at the arrangement by which the themes for the coordination segment are selected in the same year that the Council will consider them. Генеральный секретарь по-прежнему испытывает озабоченность в связи с порядком определения тем для рассмотрения на этапе координации, в соответствии с которым такие темы выбираются в том же году, в котором Совет их рассматривает.
It agreed to recommend to the General Assembly that it consider that issue in the context of its consideration of the programme performance report at its forty-ninth session. Он постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее рассмотреть этот вопрос в контексте рассмотрения ею доклада об исполнении программ на ее сорок девятой сессии.
Further consultations will take place between the Government and UNDP to consider the establishment of special institutional arrangements within the Government to support the expansion of national execution. Между правительством и ПРООН будут проводиться дальнейшие консультации в целях рассмотрения вопросов создания специальных организационных механизмов в рамках государственных органов управления в целях содействия расширению масштабов осуществляемых на национальном уровне проектов.
The Commission would consider that question in the context of the responsibilities of the operator and the State, as well as the obligation to provide insurance. Комиссия рассмотрит этот вопрос в контексте рассмотрения ответственности оператора и государства, а также обязательства в отношении страхования.
Third, the Commission should not meet during the rest of that week since it would not have the documentation needed to consider item 107. В-третьих, чтобы Комитет не собирался в течение оставшейся части недели, поскольку он не будет располагать необходимой документацией для рассмотрения пункта 107.
His delegation particularly welcomed projects such as international consultation to consider the relevance of educational theories and practices in human rights education and the establishment of a media advisory board. Его делегация особенно приветствует такие проекты, как проведение международных консультаций в целях рассмотрения состоятельности теорий и практики применительно к просвещению в области прав человека и создание консультативного совета по вопросам использования средств массовой информации.
The Fifth Committee had been given so little time to consider the Advisory Committee's recommendations that she favoured a postponement of a decision on the matter. Пятому комитету было предоставлено слишком мало времени для рассмотрения рекомендаций Консультативного комитета, и поэтому она выступает за то, чтобы отложить принятие решения по этому вопросу.
To establish an ad hoc committee under item 8 of the agenda to consider practical means of enhancing transparency in armaments, under the chairmanship of Ambassador... Учредить, в рамках пункта 8 повестки дня, Специальный комитет для рассмотрения практических средств повышения транспарентности в вооружениях под председательством посла...
Apart from the Administrative Appeals Board, there are also independent and impartial bodies specially constituted under different legislation to consider appeals of a special or technical nature. Помимо Совета по рассмотрению административных жалоб имеются также независимые и беспристрастные органы, специально созданные на основании различных законов для рассмотрения жалоб специального или технического характера.
Thus, an ad hoc group of States parties to the BWC was established in order to consider appropriate steps, including possible verification measures and proposals to strengthen the Convention. Так, с целью рассмотрения соответствующих шагов, включая возможные меры проверки и предложения по укреплению Конвенции, была учреждена Специальная группа государств - участников КБО.
A steering committee of ACC has been formed to consider more concrete and practical projects that can have an impact on development in Africa in the short-to-medium term. В структуре Административного комитета по координации был создан руководящий комитет для рассмотрения более конкретных и имеющих практическое значение проектов, которые могли бы содействовать развитию в Африке в краткосрочной или среднесрочной перспективе.
The Government of Poland welcomed the initiative to hold a Special Conference of the States Parties to the Convention to consider ways and means of enhancing the effectiveness of that instrument. Правительство Польши приветствует инициативу по созыву Специальной конференции государств - участников Конвенции для рассмотрения путей и средств повышения эффективности этого документа.
An Ad hoc meeting will be organized from 26 to 28 June 1995 in order to consider ways and forms of rendering assistance to countries of central and eastern Europe. С 26 по 28 июня 1995 года состоится специальное совещание для рассмотрения путей и способов оказания помощи странам центральной и восточной Европы.
The Board also agreed that members would disseminate the report within their constituencies and organize meetings to consider how their recommendations might be implemented. Члены Комитета договорились о том, что они будут распространять доклад среди своих организаций и организуют совещание для рассмотрения путей возможного выполнения их рекомендаций.