Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
However, the ongoing constitutional and political reform process may give rise to an opportunity to consider the issue of standing invitations for special procedures in the future. Однако текущий процесс конституционной и политической реформы может привести к возникновению возможности для рассмотрения вопроса о направлении в будущем постоянных приглашений мандатариям специальных процедур.
The relationship between articles 16 and 17 of the Constitution would be discussed by a working group that had been established to consider institutional reforms. Взаимосвязь между статьями 16 и 17 Конституции будет обсуждаться рабочей группой, созданной для рассмотрения институциональных реформ.
Another crucial aspect to consider in order to improve the export performance of manufacturing firms in Africa is their access to factors of production. Еще одним решающим аспектом, который заслуживает рассмотрения в целях улучшения показателей экспорта промышленных предприятий в Африке, является их доступ к факторам производства.
The President commends the considerable efforts that have been made, and that continue to be made, by Parties to consider the interpretation of the amendment procedure under the Convention. Председатель одобряет значительные усилия, которые прилагались и продолжают прилагаться Сторонами для рассмотрения вопроса о толковании процедуры внесения поправок в соответствии с Конвенцией.
The CMP may wish to consider the information reported when determining what appropriate actions should be taken as a result of the second review. КС/СС, возможно, пожелает рассмотреть представленную информацию при определении того, какие соответствующие меры следует принять по итогам второго рассмотрения.
There is nevertheless reason to consider any specific features of groundwaters independently, instead of leaning too much on the 1997 Convention. Тем не менее существуют основания для раздельного рассмотрения любых конкретных характеристик грунтовых вод, вместо того чтобы чересчур полагаться на Конвенцию 1997 года.
The Coordinator made an open invitation to interested delegations to consider preparing roadmaps under the two broad approaches for consideration by the delegations in future discussions on the subject. Координатор выдвинул открытое приглашение заинтересованным делегациям подумать о подготовке дорожных карт по двум широким подходам для рассмотрения делегациями в ходе будущих дискуссий по этой теме.
The Human Rights Committee did not consider the Initial Report until the end of 2002 and on that occasion Concluding Observations by the Committee were delivered. Этот доклад был рассмотрен Комитетом по правам человека лишь в конце 2002 года, и по итогам рассмотрения Комитетом были сформулированы Заключительные замечания.
Detention of juveniles in the absence of exceptional circumstances and the failure to consider alternative preventive measures; З. содержание под стражей несовершеннолетних при отсутствии исключительных обстоятельств и отказ от рассмотрения возможности использования альтернативных мер пресечения;
Did it consider that the existing procedure for examining complaints was effective? Полагает ли оно, что существующий механизм рассмотрения жалоб является эффективным?
Accordingly, those delegations doubted that the subject matter was appropriate for the Commission to consider, with some noting that such an exercise would not be productive. Поэтому данные делегации высказали сомнение в уместности рассмотрения данной тематики Комиссией, причем некоторые из них отмечали, что продуктивным такое рассмотрение не будет.
Following the plenary debate, the Working Group on Shared Natural Resources, chaired by Enrique Candioti, was established to consider various issues raised in the report. После прений на пленарном заседании была учреждена Рабочая группа по общим природным ресурсам под председательством Энрике Кандиоти для рассмотрения различных вопросов, затронутых в докладе.
Bearing this in mind, the regional preparatory meetings and the Twelfth Congress itself can provide an appropriate forum to further consider and identify specific areas for tailor-made ways of addressing technical assistance needs. С учетом вышеизложенного региональные подготовительные совещания и сам двенадцатый Конгресс могут стать надлежащим форумом для дальнейшего рассмотрения и определения конкретных областей для применения адресных методов удовлетворения потребностей в технической помощи.
Well, you don't think that's pertinent information to consider? Вы же не считаете, что это подходящая информация для рассмотрения?
Prior to the High-level Meeting and its attention to managing and reducing underlying risk factors, progress was made to develop "Health in All" policies and to document action to consider health in the context of broader urban planning. До совещания высокого уровня и вызванного им внимания к контролю и уменьшению основополагающих факторов риска был достигнут прогресс в выработке политики «здоровье у всех» и в документальном обосновании действий для рассмотрения здравоохранения в контексте большего широкого городского планирования.
It will thus take about six years for it to consider the other 13 reports before the Committee, although by the end of 2011 it should have received up to 76 reports. Таким образом потребуется около шести лет для рассмотрения Комитетом других 13 докладов, хотя к концу 2011 года Комитет должен получить до 76 докладов.
New information and approaches to this issue was presented by a number of delegations at INC 3, and all delegations need more time to consider the information. Ряд делегаций на МКП-З представили новую информацию и сформулировали новые подходы к данному вопросу; для рассмотрения этой информации всем делегациям потребуется больше времени.
To reduce costs, the Council held several lengthy telephone conferences in early August to consider the applications and other material (including sample judgements), supplied by every applicant in support of their credentials, and to compile a shortlist for interview. В целях сокращения расходов Совет провел в начале августа несколько продолжительных телефонных конференций для рассмотрения заявлений и других материалов (включая выборочные судебные решения), представленных каждым заявителем в поддержку своих полномочий, и для составления сокращенного списка для интервью.
Meetings are held between the Office of the Capital Master Plan, the consultant programme manager and the construction manager, at least every two weeks, to consider these change orders and take immediate decisions to expedite processing. Представители Управления генерального плана капитального ремонта не реже одного раза в две недели проводят встречи с руководителем программ консультативных услуг и представителями управляющей строительством компании для рассмотрения таких распоряжений о внесении изменений и безотлагательного принятия решений в целях ускорения их обработки.
Meeting of the Group of Experts (3 days) to review progress and consider working papers in order to (a) find ways to fill gaps and resolve contradictions; and (b) ensure an integrated approach. Проводится совещание Группы экспертов (три дня) для обзора прогресса и рассмотрения рабочих документов, посвященное: а) отысканию способов, позволяющих восполнить пробелы и преодолеть нестыковки; Ь) обеспечению комплексного подхода.
In paragraph 92, the Board shared the findings and recommendations of the Advisory Committee of the United Nations Development Group and underscored the need to consider ways of enhancing the framework. В пункте 92 Комиссия поддержала выводы и рекомендации Консультативного комитета Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и подчеркнула необходимость рассмотрения путей, позволяющих добиться более эффективного применения этих принципов.
Importantly, it gives an active role to the staff-at-large via the SRBs and JBs represented, which will have sufficient time (a minimum of six weeks according to art. 7.5) to consider and comment upon them. Важно отметить, что он отводит активную роль рядовым сотрудникам через представляющие их ОПП и объединенные органы, которым будет предоставляться достаточно времени (в соответствии со статьей 7.5 - минимум шесть недель) для их рассмотрения и представления по ним замечаний.
At the same time, it noted the need to consider modern solutions that might address existing problems with the issuance of summary records and add useful features in the use of UNCITRAL records. В то же время была отмечена необходимость рассмотрения современных решений, способных преодолеть существующие проблемы и с пользой дополнить использование записей ЮНСИТРАЛ.
Some members recalled the suggestions made at the fifty-seventh session regarding the creation of a technical working group to study where overlaps might exist and consider ways to improve communication between and within the instruments and Governments. Ряд членов Совета напомнили о внесенных на пятьдесят седьмой сессии предложениях о создании технической рабочей группы для изучения возможных случаев дублирования и рассмотрения путей укрепления взаимодействия в рамках существующих документов, а также между различными инструментами и правительствами.
In June 2011, the Executive Committee of CIS held multi-level consultations among ministries of foreign affairs to consider the following topics: З. В июне 2011 года Исполнительный комитет Содружества Независимых Государств провел многоуровневые консультации с министерствами иностранных дел для рассмотрения следующих тем: