Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
The Commission's recommendation may well have been influential in prompting States to consider the matter and pointing towards the eventual solution. Рекомендация Комиссии вполне могла повлиять на решение государств относительно рассмотрения этого вопроса и на принятие окончательного решения.
For his part, the President of the General Assembly created a commission of experts to consider reforms of the international monetary and financial system. Председатель Генеральной Ассамблеи со своей стороны создал Комиссию экспертов для рассмотрения вопроса о реформе международной кредитно-денежной системы.
It emphasized the need to consider emission reductions beyond the maximum technically feasible reductions. Она подчеркнула необходимость рассмотрения возможности ограничения выбросов ниже уровня максимально возможного с технической точки зрения их сокращения.
A suggestion was made to consider establishing an intersessional working group to address these issues. Было также внесено предложение о создании межсессионной рабочей группы для рассмотрения этих вопросов.
Moreover, the suggestion that there might be a reason to consider dispute settlement in respect of reservations appeared unrealistic. Кроме того, предположение о том, что могут быть основания для рассмотрения вопроса об урегулировании разногласий в отношении оговорок, представляется нереалистичным.
The analysing group met for a final time on 5 September 2011 to consider draft analyses. Анализирующая группа собиралась в последний раз 5 сентября 2011 года в целях рассмотрения проектов анализов.
At the current rate, it would take the Committee eight years to consider the initial reports being submitted by States parties. При нынешних темпах работы Комитету понадобится восемь лет для рассмотрения первоначальных докладов, которые представляются государствами-участниками.
He suggested that an additional meeting of the Committee should be scheduled early in 2011 to consider the report. Он предлагает запланировать проведение дополнительного заседания Комитета в начале 2011 года для рассмотрения доклада.
The Commission was best placed to consider the issue from a technical standpoint without political considerations. Комиссия лучше всего подходит для рассмотрения данного вопроса с технической точки зрения и без политических соображений.
Delegations recalled that it was necessary to consider a range of human rights and humanitarian needs of the victims of hostage-taking after their release. Делегации напомнили о необходимости рассмотрения целого круга прав человека и гуманитарных потребностей жертв практики взятия заложников после их освобождения.
Platform to consider and address artisanal and small-scale gold mining issues; с) предоставление платформы для рассмотрения и решения вопросов кустарной и мелкомасштабной добычи золота;
The Member States of the United Nations thus had some seven weeks to consider the Serbian request and its explanatory memorandum. Таким образом, государствам - членам Организации Объединенных Наций понадобилось примерно семь недель для рассмотрения просьбы Сербии и объяснительной записки к ней.
We are gathered this afternoon to consider a serious matter. Мы собрались сегодня днем для рассмотрения серьезного вопроса.
The need to consider how to transparently establish, monitor and measure the effectiveness of such areas was highlighted. Была отмечена необходимость рассмотрения того, как можно транспарентно создавать такие районы, контролировать их и измерять их эффективность.
Several delegations emphasized the need to consider all sources of support for the Regular Process, including financial contributions and contributions in kind. Несколько делегаций подчеркнули необходимость рассмотрения всех источников поддержки регулярного процесса, включая финансовые взносы и взносы натурой.
On 11 March 2011 the Working Group met to consider its activities for 2011 as proposed by the Chair. 11 марта 2011 года Рабочая группа в соответствии с предложением Председателя провела заседание для рассмотрения своей деятельности на 2011 год.
The panel met to consider the draft action plan put forward by the task force. Группа экспертов провела заседание для рассмотрения проекта плана действий, предложенного целевой группой.
We also welcomed the efforts of our Geneva colleagues to analyse the root causes of the deadlock and consider possible solutions. Мы также приветствовали усилия, которые наши женевские коллеги приложили для анализа главных причин тупика и для рассмотрения возможных путей выхода из него.
It is important to strengthen the Council's ability to consider and integrate expert input into its work. Важно укрепить возможности Совета в плане рассмотрения и включения оценки экспертов в свою работу.
As we gather now to consider such complex issues, it has become clear that the role of mediation is enjoying unprecedented importance. То, что мы собрались здесь для рассмотрения столь сложных вопросов, подтверждает беспрецедентное значение роли посредничества.
President of the General Assembly to hold informal consultations to consider the way forward on this issue. Предлагаю уполномочить Председателя Генеральной Ассамблеи провести неофициальные консультации для рассмотрения возможных путей продвижения вперед в этом вопросе.
The need to consider also the practice of organizations other than the United Nations and the European Union was mentioned in that respect. Указывалось на необходимость рассмотрения в этой связи также практики организаций, помимо Организации Объединенных Наций и Европейского союза.
Oman would be regularly reviewing the conventions it had already acceded to in order to consider the removal of reservations made to them. Оман будет регулярно анализировать конвенции, к которым он уже присоединился, с целью рассмотрения возможности отмены оговорок к ним.
Reference was made to the need to consider balancing the requirements of developing States with proprietary rights linked to the transfer of technology. Было указано на необходимость рассмотрения возможности уравновешивания требований развивающихся государств с правами собственности, связанными с передачей технологии.
The Committee did not have any information in follow-up to the views of the Committee to consider at that session. Комитет не располагал какой-либо информацией о процедуре рассмотрения последующих мер по высказанным им соображениям, чтобы рассмотреть ее на этой сессии.