Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
The outcome of these meetings will be used by the first session of the Intergovernmental Committee on the Convention on Biological Diversity, to be held at Geneva in September 1993, to consider various issues aimed at effective implementation of the Convention. Результаты этих встреч будут использованы на первом совещании межправительственного комитета по Конвенции о биологическом разнообразии, которое будет организовано в сентябре 1993 года в Женеве для рассмотрения различных вопросов, связанных с эффективным осуществлением этой Конвенции.
The Institute of International Law reported that, at its session in 1991, it decided to establish once again a committee to consider the question of the teaching of international law. Институт международного права сообщил, что на своей сессии 1991 года он постановил вновь учредить комитет для рассмотрения вопроса о преподавании международного права.
The Commission had established a Working Group to consider the problem of the nationality of legal persons, the form which the results of the work should take, and the calendar of work. Комиссия учредила Рабочую группу для рассмотрения проблемы государственной принадлежности юридических лиц, формы, которую должны принять результаты проводимой деятельности, и графика работы.
The colloquium had provided a valuable forum for both countries' experts in the field of international law to examine the Court's role and performance since its establishment in 1945 and to consider its future role by canvassing reform proposals. Проведение коллоквиума предоставило экспертам в области международного права из обеих стран ценную возможность для изучения роли и деятельности Суда с момента его создания в 1945 году и для рассмотрения его будущей роли на основе анализа предложений по его реформированию.
The delegation of Jordan fully concurred with the view of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs that the Committee should consider many of the issues before it in greater depth within the context of its consideration of the question relating to a new international humanitarian order. Делегация Иордании полностью разделяет мнение заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, что Комитету следует более глубоко изучать многие проблемы, которыми он занимается, в контексте рассмотрения вопроса о новом международном гуманитарном порядке.
Decides to consider the question at its fifty-first session under the relevant agenda item, with a view to concluding it, in the light of the requested report by the Secretary-General. постановляет рассмотреть этот вопрос на своей пятьдесят первой сессии в рамках соответствующего пункта повестки дня с целью завершения его рассмотрения в свете запрошенного доклада Генерального секретаря.
The Committee recommends that the State party should examine carefully the comments and the observations it has made during the consideration of Egypt's second periodic report in order to consider and adopt legal and practical measures to ensure effective implementation of all the provisions of the Covenant. Комитет рекомендует, чтобы государство-участник тщательно изучило предложения и замечания, которые Комитет высказал в ходе рассмотрения второго периодического доклада Египта, с тем чтобы рассмотреть и принять правовые и практические меры по обеспечению эффективного осуществления всех положений Пакта.
Consequently, enhancing the efficiency of the Council's performance as well as the legitimacy of its activities, requires us to consider the ways and means whereby complementarily between the work of the General Assembly and the Security Council may be achieved. Следовательно, повышение эффективности деятельности Совета, равно как и укрепление ее законного характера, требуют от нас рассмотрения вопроса о путях и средствах возможного обеспечения взаимодополняемости в работе Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
We consider this a fitting opportunity to express before this Assembly our humble views on the complex and painful issue of illicit international drug trafficking, under the agenda item on international control of drugs. Мы рассматриваем проведение данных заседаний как удобную возможность изложить перед членами Ассамблеи в рамках рассмотрения пункта повестки дня, касающегося международного контроля над наркотическими средствами, нашу скромную позицию в отношении такой сложной и мучительной проблемы, как проблема незаконного международного оборота наркотиков.
In 1985 the General Assembly decided to convene in New York, in 1986, a special session of the General Assembly at the ministerial level to consider in depth the critical economic situation in Africa (resolution 40/40). В 1985 году Генеральная Ассамблея постановила созвать в Нью-Йорке в 1986 году специальную сессию Генеральной Ассамблеи на уровне министров для детального рассмотрения критического экономического положения в Африке (резолюция 40/40).
The Special Committee was an essential body which had an important role to play in the context of the ongoing reform of the Organization and was best placed to consider the legal questions raised by that reform in the context of strengthening the United Nations system. В заключение г-н Родригес Седеньо указывает, что Специальный комитет является важным органом, призванным играть заметную роль в рамках текущей реформы Организации и наиболее уместным форумом для рассмотрения юридических вопросов, связанных с этой реформой в контексте укрепления системы Организации Объединенных Наций.
The Wisdom Keepers Forum, attended by spiritual leaders of different traditions, indigenous people, scientists, young people and activists, was convened to consider the moral, ethical and spiritual aspects of human settlements. Форум "Хранители мудрости", в котором приняли участие духовные лидеры, представляющие различные традиции, представители коренных народов, ученые, молодые люди и активисты, был созван для рассмотрения моральных, этических и духовных аспектов жизни населенных пунктов.
1.29 The fourth objective of the subprogramme is to provide technical advice and substantive services to subsidiary organs and various informal working groups of the whole that have been established by the Assembly to consider major issues that will impact on the work of the Organization. 1.29 Четвертая цель этой подпрограммы заключается в предоставлении технических консультаций и основных услуг вспомогательным органам и различным неофициальным рабочим группам полного состава, учрежденным Ассамблеей для рассмотрения основных вопросов, которые окажут воздействие на работу Организации.
They instruct the Andean Council of Ministers for Foreign Affairs to convene a meeting of ministers or other cultural affairs authorities of the member countries to consider specific measures to meet the aforesaid objectives. Президенты поручают Совету министров иностранных дел андских стран созвать совещание министров или лиц, отвечающих за вопросы культуры в странах-членах, в целях рассмотрения конкретных мер, направленных на достижение поставленных выше целей.
They also decided to have another meeting, at the political level, in the first few months of 1997, in Panama City, Republic of Panama, and to consider the possibility of inviting some South American States to that meeting as observers. Кроме того, они постановили провести в первые месяцы 1997 года в Панаме, Республика Панама, встречу на политическом уровне для рассмотрения возможности приглашения в качестве наблюдателей ряда стран Южной Америки.
It is gratifying to note that many States have begun to consider and apply the important provisions of the Convention in delimiting maritime boundaries and in developing important and relevant aspects of national legislation. Мы с удовлетворением отмечаем, что многие государства приступили к процессу рассмотрения и применения важных положений Конвенции в сферах делимитации морских границ и выработки важных и актуальных аспектов национального законодательства.
A decision had been made to use the SADC tribunal to consider violations of women's rights; and steps were being taken to incorporate the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women into SADC instruments and protocols. Было принято решение об использовании трибунала САДК для рассмотрения случаев нарушения прав женщин; предпринимаются также меры по включению положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в документы и протоколы САДК.
The Government has duly submitted the report to Parliament and a Select Committee, comprising representatives of all the political parties in Parliament, has been appointed to consider the Commission's report and recommendations. Соблюдая должную процедуру, правительство передало доклад на рассмотрение парламента, и для рассмотрения доклада и рекомендаций комиссии был учрежден специальный комитет в составе представителей всех политических партий, представленных в парламенте.
Mr. Mahugu (Kenya): The question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council has engaged this Organization since three years ago, when the Open-ended Working Group was established to consider the matter. Г-н Махугу (Кения) (говорит по-английски): Эта Организация занимается вопросом о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава на протяжении уже трех лет, с тех пор, как для его рассмотрения была создана Рабочая группа открытого состава.
At its 1379th meeting, on 23 April, the Special Committee decided to establish an open-ended Working Group to consider the remarks, suggestions and proposals made on the rationalization of the work of the Committee and to submit its recommendations to the Committee. На своем 1379-м заседании 23 апреля Специальный комитет постановил создать Рабочую группу открытого состава для рассмотрения замечаний и предложений, касающихся рационализации деятельности Комитета, и для представления ее рекомендаций Комитету.
The Board agreed that when its final report for the 1997 review was available, members would disseminate it within their constituencies, including if possible through meetings organized to consider the issues discussed in the report. Комитет постановил, что, когда будет готов его окончательный доклад к запланированному на 1997 год обзору, члены распространят его в своих странах, в том числе, если возможно, путем организации встреч для рассмотрения обсуждаемых в докладе вопросов.
The current Conference had been convened primarily to consider and vote on a proposed amendment to article 43, paragraph 2, of the Convention, submitted by the Government of Costa Rica under article 50, paragraph 1. З. Настоящее Совещание было созвано главным образом для рассмотрения предлагаемой поправки к пункту 2 статьи 43 Конвенции, предложенной правительством Коста-Рики в соответствии с пунктом 1 статьи 50, и проведения голосования по ней.
Mr. TELLES RIBEIRO (Brazil), Mr. MONGBE (Benin) and Mr. AGGREY (Ghana) endorsed the statement by the representative of India and requested further time to consider the draft decision. Г-н ТЕЛЛИС РИБЕЙРУ (Бразилия), г-н МОНГБЕ (Бенин) и г-н АГГРЕЙ (Гана) поддерживают заявление представителя Индии и просят предоставить дополнительное время для рассмотрения проекта решения.
Differing views were expressed on the provision that the Executive Board could decide to refuse to consider a report that exceeded the number of pages set out in the annex to the decision. Были выражены различные мнения в отношении положения о том, что Исполнительный совет может принять решение об отказе от рассмотрения доклада, объем которого превышает максимальный объем документов, указанный в приложении к решению.
It recalls the commitment made by the Heads of State or Government in Copenhagen, as expressed in resolution 50/161, to hold a special session in the year 2000 on the implementation of the outcome of the Summit and to consider further measures and initiatives. В нем содержится упоминание об отраженном в резолюции 50/161 копенгагенском обязательстве глав государств и правительств провести в 2000 году специальную сессию по итогам осуществления решений Встречи и для рассмотрения дальнейших мер и инициатив.