Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
The Federal Court thus remanded the matter to the Court of Appeals for a new decision that would consider the issues outlined by the court. По этой причине Верховный федеральный суд вернул дело в апелляционный суд для повторного рассмотрения с учетом сделанных замечаний.
Delegations requested more time to consider issues that could contribute to improve the working methods of the Committee, including the procedure for reviewing the quadrennial reports of non-governmental organizations. Делегации просили дать им больше времени для рассмотрения вопросов, решение которых могло бы способствовать совершенствованию методов работы Комитета, включая процедуру рассмотрения четырехгодичных докладов неправительственных организаций.
Some of these recommendations fall within the scope of actions that the Board can consider, while others are more relevant to consideration at the level of the CMP. Некоторые из этих рекомендаций относятся к сфере действий, которые могут быть рассмотрены Советом, тогда как другие более подходят для рассмотрения на уровне КС/СС.
The SBI encouraged LDC Parties to consider the options highlighted in the report of the LEG, which identify various ways to further address the other elements of the LDC work programme, in accordance with their specific needs and circumstances. ВОО призвал Стороны, являющиеся НРС, рассмотреть возможности, определенные в докладе ГЭН, в котором указываются различные пути дальнейшего рассмотрения других элементов программы работы в интересах наименее развитых стран в соответствии с их конкретными потребностями и условиями.
The SBSTA may wish to consider this workshop report at its thirty-seventh session as part of its consideration of the outputs of activities completed prior to that session. На своей тридцать седьмой сессии ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть настоящий доклад о рабочем совещании в рамках рассмотрения итогов деятельности, завершенной до начала этой сессии.
This is valuable for looking at targeted impacts, but it is incomplete because it does not consider status and trends of marine ecosystems overall. Это весьма ценно для рассмотрения целевых воздействий, но не может считаться исчерпывающим, поскольку не обеспечивает учета состояния и динамики морских экосистем в целом.
The previous Special Rapporteur examined LARs in a report in 2010, calling inter alia for the convening of an expert group to consider robotic technology and compliance with international human rights and humanitarian law. Предыдущий Специальный докладчик рассматривал вопрос о БАРС в его докладе в 2010 году, призвав, в частности, созвать группу экспертов для рассмотрения вопроса о применении робототехники и соблюдении международных норм в сфере прав человека и норм гуманитарного права.
In order to consider the feasibility and desirability of holding such a colloquium, the Secretariat held an informal meeting of experts in the field who met in Vienna, Austria, from 29-30 April 2013. В целях рассмотрения вопроса о практической целесообразности и желательности проведения такого коллоквиума Секретариат провел 2930 апреля 2013 года в Вене, Австрия, неофициальное совещание экспертов на местах.
The Committee should consider holding meetings at which NGOs could formally brief it prior to the examination of State party reports, as in the practice of the Committee against Torture. Комитету следует рассмотреть вопрос о проведении заседаний, на которых НПО могли бы официально представить свою информацию до рассмотрения докладов государств-участников, по аналогии с практикой, сложившейся в Комитете против пыток.
During each annual session, the Commission establishes a committee of the whole that meets in parallel with the plenary of the Commission to consider in detail specific agenda items. В ходе каждой сессии Комиссия учреждает комитет открытого состава, который проводит свои заседания параллельно с пленарным заседанием Комиссии, для детального рассмотрения конкретных пунктов повестки дня.
One possibility was to convene a joint meeting of the MEA Bureaux Chairs and other interested members, as well as the MEA secretariats, to further consider the next steps in the project development. Одна из возможностей заключается в созыве совместного совещания председателей президиумов МПОС и других заинтересованных членов, а также представителей секретариатов МПОС с целью дальнейшего рассмотрения последующих шагов на пути реализации данного проекта.
In the light of new evidence about persisting gaps in specific areas such as political participation, decision making positions and job stereotyping, temporary special measures may be one option that the government could consider. В свете новых данных о сохраняющихся пробелах в таких конкретных областях, как участие в политической жизни, работа на руководящих постах и стереотипы занимаемых женщинами должностей, временные специальные меры могли бы стать одним из вариантов для рассмотрения правительством.
The emergence of a new component of personnel in the United Nations system organizations makes it necessary to have the means to listen to and consider the concerns of these personnel. С появлением в организациях системы Организации Объединенных Наций новой категории персонала появилась потребность в наличии средств для заслушивания и рассмотрения озабоченностей этой части персонала.
These may include high-level consultations in different formats, new approaches to addressing key issues and, of course, the forthcoming sixty-seventh session of the General Assembly, which provides the broadest platform to consider new initiatives. Это может включать консультации на высоком уровне в различных форматах, новые подходы к решению ключевых вопросов и, конечно, предстоящую шестьдесят седьмую сессию Генеральной Ассамблеи, которая предоставляет самую широкую платформу для рассмотрения новых инициатив.
(a) Organization of an expert meeting to consider future needs, including capacity needs associated with possible approaches to address slow onset events; а) организация экспертного совещания для рассмотрения будущих потребностей, включая потребности в потенциале, связанные с возможными подходами к решению проблем, касающихся медленно протекающих явлений;
Mandated by the Committee, the Chair wrote to the Special Rapporteur on 25 November 2011, suggesting a meeting to discuss possibilities for strengthening cooperation and to consider concrete actions. Получив соответствующие полномочия от Комитета, Председатель направил Специальному докладчику 25 ноября 2011 года письмо, в котором предложил встретиться для обсуждения возможностей укрепления сотрудничества и рассмотрения конкретных действий.
The Committee agreed to organize an extraordinary meeting together with the European Forestry Commission in the first or second quarter of 2013 to consider the revised joint programme of work and the revised Action Plan. Комитет принял решение организовать вместе с Европейской лесной комиссией в первом или втором квартале 2013 года внеочередную сессию для рассмотрения пересмотренной совместной программы работы и пересмотренного плана действий.
They also emphasized the need to carefully consider recent and planned policy events and dialogues on inland navigation, organized at international, river basin and bilateral levels before selecting the exact scope and timing for the conference. Они подчеркнули также необходимость тщательного рассмотрения последних и планируемых политических мероприятий и переговоров в области внутреннего судоходства, организованных на международном и двустороннем уровнях и на уровне речных бассейнов, до принятия решения о конкретном круге обсуждаемых вопросов и точных сроках проведения конференции.
It requested the secretariat to prepare the draft chapter 10 in the UNECE working languages in order to consider annex 11, Safety Checklist For Bunkering Fuel. Она поручила секретариату подготовить проект главы 10 на рабочих языках ЕЭК ООН для рассмотрения приложения 11 (Контрольный перечень мер по технике безопасности при заправке топливом).
As in earlier sessions, the Forum provided a global platform for UN-Habitat and its partners to consider the dynamic of emerging demographic shifts and their implications for different segments of society including young people, women and indigenous groups. Как и в ходе предыдущих сессий, Форум предоставил ООН-Хабитат и ее партнерам глобальную платформу для рассмотрения динамики возникающих демографических сдвигов и их влияния на различные сегменты общества, в том числе молодежь, женщин и группы коренного населения.
At its 1st plenary meeting, on Monday, 15 April 2013, the Governing Council agreed to establish a committee of the whole to consider agenda items 5, 7 and 8. На своем 1-м пленарном заседании, состоявшемся в понедельник, 15 апреля 2013 года, Совет управляющих постановил учредить Комитет полного состава для рассмотрения пунктов 5, 7 и 8 повестки дня.
Highlighting the need to consider the partnership plan for 2014 - 2019 and, to that end, to identify lessons learned, he said that the Secretariat would appreciate guidance from the Governing Council on how further to strengthen its cooperation with UNEP. Особо отмечая необходимость рассмотрения плана партнерства на 20142019 годы и определения с этой целью усвоенных уроков, он заявил, что секретариат будет признателен Исполнительному совету за руководящие указания по способам дальнейшего укрепления сотрудничества с ЮНЕП.
Since 2006, he has served as a member of the French delegation at plenary sessions of the Commission and at meetings of the various subcommissions set up to consider the French submissions. С 2006 года в составе французской делегации он участвовал в пленарных заседаниях Комиссии и в работе различных подкомиссий, учрежденных для рассмотрения французского представления.
In conclusion, Libya re-emphasizes how important it is for the Conference on Disarmament to consider seriously the possibility of expanding its membership and to appoint a special coordinator for 2012 to address this matter. В заключение Ливия вновь подчеркивает важность того, чтобы Конференция серьезно изучила возможность расширения своего членского состава и назначила на 2012 год специального координатора для рассмотрения этого вопроса.
Plans to build 1,000 coal-fired power plants in the region, which are highly pollutant, indicate the need for policymakers to urgently consider shifting the economic growth patterns to greener and more eco-efficient ones. Планы строительства в регионе 1000 электростанций, работающих на угле, которые вызывают серьезное загрязнение окружающей среды, говорят о необходимости срочного рассмотрения органами, разрабатывающими политику, вопроса о переходе к таким моделям экономического роста, которые были бы более экологически безопасными и эффективными.