Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
The General Assembly would, he hoped, decide on the convening of a working group to consider the draft articles with that end in view. Оратор надеется, что Генеральная Ассамблея, имея в виду эту цель, решит созвать рабочую группу для рассмотрения проектов статей.
He supported the Commission's recommendation for a convention on diplomatic protection, but considered that more time was needed for delegations to consider the draft articles. Оратор поддерживает рекомендацию Комиссии относительно конвенции о дипломатической защите, но считает, что делегациям требуется больше времени для рассмотрения проектов статей.
His delegation took the view that more time was needed to consider the draft articles before beginning work to prepare a convention on the topic. Делегация его страны считает, что до начала работы по подготовке конвенции на эту тему необходимо больше времени для рассмотрения проектов статей.
The fifth inter-committee meeting, which would be attended by a number of experts, would provide a further opportunity to consider that important and challenging issue. Пятое межкомитетское совещание, в котором будут участвовать ряд экспертов, предоставит дальнейшую возможность рассмотрения этой важной и безотлагательной проблемы.
The Ministers underlined the significance of the current review of the Treaty process to assess progress in implementation and to consider actions needed on nuclear disarmament. Министры подчеркнули важное значение нынешнего процесса рассмотрения действия Договора для оценки хода осуществления и рассмотрения мер, необходимых в сфере ядерного разоружения.
In July 2003, senior representatives of the Group of Friends met for the second time to consider the way ahead in the peace process. В июле 2003 года старшие представители Группы друзей встретились во второй раз для рассмотрения путей продвижения вперед в мирном процессе.
It gives interested civil servants of all administrative fields the possibility to systematically examine the various aspects of international human rights protection and to consider ways for its implementation in Austria. Благодаря этому курсу заинтересованные гражданские служащие из всех областей управления получают возможность систематического изучения различных аспектов международный системы защиты прав человека и рассмотрения путей для осуществления этой защиты в Австрии.
It is pertinent to reflect on these chilling statistics even as the Ministerial Conference gets under way in Doha to consider World Trade Organization issues. Уместно задуматься над этой ужасающей статистикой в момент, когда в Дохе начинается заседание на уровне министров для рассмотрения вопросов, связанных со Всемирной торговой организацией.
In 1995, Egypt launched President Hosni Mubarak's initiative to convene a high-level international conference under United Nations auspices to consider ways and means to combat terrorism. В 1995 году Египет выступил с инициативой президента Хосни Мубарака по созыву международной конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций для рассмотрения путей и методов борьбы с терроризмом.
Hence, Nepal welcomes the scheme to consider together the reports on the work of the Organization and on the follow-up to the Millennium Summit. Поэтому Непал приветствует план совместного рассмотрения докладов о работе нашей Организации и выполнения решений Саммита тысячелетия.
We attach great importance to the need to consider the proposals made within the framework of the General Assembly Working Group on Security Council reform in order to strengthen its credibility. Мы придаем большое значение необходимости рассмотрения предложений, выдвигаемых в рамках Рабочей группы Генеральной Ассамблеи по реформе Совета Безопасности, в целях укрепления его авторитета.
We strongly believe that the Committee, as a subsidiary body of the Economic and Social Council, is the appropriate forum to consider and approve the accreditation of non-governmental organizations. Мы придерживаемся твердого мнения, что Комитет, как вспомогательный орган Экономического и Социального Совета, является надлежащим форумом для рассмотрения и одобрения аккредитации неправительственных организаций.
The Senate may resolve itself into a Committee of the Whole for a number of purposes, including to consider legislation or to hear testimony from individuals. Сенат может провести собрание пленарного комитета по различным причинам, в том числе для рассмотрения законопроекта или прослушивание личных свидетельств.
His delegation had not had sufficient time to consider the recommendations of the Advisory Committee carefully, although the report did raise some questions. Его делегация не имела достаточного времени для углубленного рассмотрения рекомендаций Консультативного комитета, хотя по докладу и возникло несколько вопросов.
The Commission should therefore consider further tangible ways and means to positively address the core elements required to facilitate action and results in moving our disarmament agenda forward. Поэтому Комиссия должна продолжить рассмотрение надлежащих способов и средств дальнейшего позитивного рассмотрения основных элементов, необходимых для содействия принятию мер и достижения результатов в продвижении вперед разоруженческой повестки дня.
A new working group is scheduled to hold its first session from 29 May-2 June 2006 to consider inclusion of those topics. Первую сессию новой рабочей группы для рассмотрения вопроса о включении этих тем намечено провести 29 мая - 2 июня 2006 года.
When these principles are implemented for practices, it is necessary to consider not only normal operation but also the potential for exposure from accidents. Введение этих принципов для таких видов практики требует рассмотрения случаев не только нормальной эксплуатации, но и потенциальных возможностей облучения при авариях.
Ideally I consider that there should be one person, appointed by the President of the Tribunal, to deal with all appeals. Я считаю, что оптимальным вариантом решения этой проблемы стало бы назначение Председателем Трибунала одного сотрудника для рассмотрения всех апелляций.
We consider that during the course of substantive consideration of crisis situations, the Council should devote more attention to the problem of illegal and destabilizing supplies of weapons. Считаем, что в ходе предметного рассмотрения кризисных ситуаций Совету следует уделять большее внимание проблеме незаконных и дестабилизирующих поставок оружия.
The Committee supported the establishment of an international working group composed of representatives of interested member countries and international organizations to consider in detail all relevant border crossing issues. Комитет одобрил учреждение международной рабочей группы в составе представителей заинтересованных стран-членов и международных организаций для подробного рассмотрения всех соответствующих проблем, связанных с пересечением границ.
At the same time, the setting up of an effective IA function requires management to consider a wide range of questions and invest a considerable amount of time. Вместе с тем, создание эффективной функции внутреннего аудита требует рассмотрения широкого круга вопросов и значительных временных затрат.
Recognize the need to consider the role that environmental factors may play in migration; признаем необходимость рассмотрения той роли, которую могут играть в вопросах миграции экологические факторы;
The present note provides a preliminary review of the relevant provisions of the regulations and standard clauses regarding such extensions and offers a suggested way forward for the Commission to consider. В настоящей записке приводятся результаты предварительного обзора соответствующих положений правил и стандартных условий в отношении такого продления контрактов, а также представляются рекомендации относительно дальнейших действий для рассмотрения Комиссией.
He said that more time was required to consider the proposal in detail and invited other Parties to submit comments to be reflected in the draft decision. Он отметил, что для подробного рассмотрения этого предложения понадобится дополнительное время, и призвал другие Стороны представлять замечания, которые найдут свое отражение в проекте решения.
A task force has been convened in New York by the Office of Central Support Services to consider further common service arrangements. Управлением централизованного вспомогательного обслуживания в Нью - Йорке была созвана целевая группа для рассмотрения новых догово-ренностей относительно общих служб.