Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
It was assumed that the Commission would have five to eight days to consider the draft revised Model Law, but that the assumption could be revised if circumstances warranted. В настоящее время предполагается, что в распоряжении Комиссии будет иметься пять-восемь дней для рассмотрения проекта пересмотренного Типового закона, однако если обстоятельства того потребуют, это предположение может быть пересмотрено.
Include a process for the Executive Board to consider objections raised by members of the Executive Board to outcomes of assessments; с) включали процедуры рассмотрения Исполнительным советом возражений, высказанных членами Исполнительного совета в отношении результатов оценок;
Report on the informal meeting of representatives from Parties and organizations and experts to consider the outcomes of the activities completed prior to the meeting Доклад о неофициальном совещании представителей Сторон и организаций и экспертов для рассмотрения итогов мероприятий, завершенных до этого совещания
Invite the secretariat to prepare a first draft of the reporting format tables (RFTs) for Parties to consider [in workshop 3]. предложит секретариату подготовить первый проект таблиц формы представления информации (ТФПИ) для рассмотрения Сторонами [на третьем рабочем совещании].
If, however, the proposed amendment is rejected by any Party, the Economic and Social Council may decide, in the light of comments received from Parties, whether a conference shall be called to consider such amendment. Если же предложенная поправка отклоняется какой-либо Стороной, Экономический и Социальный Совет может решить, в свете замечаний, полученных от сторон, должна ли быть созвана конференция для рассмотрения этой поправки.
In May 2009, the Bureau of the Permanent Forum met to consider project proposals for funding under the Trust Fund for the Second International Decade of the World's Indigenous Peoples. В мае 2009 года Бюро Постоянного форума собралось для рассмотрения предложений по проектам для финансирования за счет средств Целевого фонда второго Международного десятилетия коренных народов мира.
(a) Legislative reform, including the establishment of the Law Reform Commission to consider, among other things, the dual justice system; а) законодательная реформа, включая учреждение комиссии по реформе законодательства для рассмотрения, среди прочего, двойной системы правосудия;
On 27 March 2010, the newly established Political Parties Council, set up with the support of the African Union High-Level Implementation Panel, met in Juba to select office bearers and consider its terms of reference. З. 27 марта 2010 года новый Совет политических партий, созданный при поддержке имплементационной группы высокого уровня Африканского союза, провел заседание в Джубе для назначения должностных лиц и рассмотрения его круга ведения.
(a) Sessions will be held to consider the capacity gaps of United Nations peacekeeping missions before the expiration of their mandates. а) будут проведены заседания для рассмотрения дефицита ресурсов в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций до истечения действия их мандатов.
The fifty-fifth session of the Commission on the Status of Women (CSW) offers a timely opportunity to consider the many challenges today's women face in obtaining equal treatment throughout the world. Пятьдесят пятая сессия Комиссии по положению женщин (КПЖ) представляет собой удобный случай для рассмотрения многочисленных проблем, с которыми сталкиваются современные женщины во всем мире в борьбе за равенство прав и возможностей.
The United States supported the establishment of a working group to consider online dispute resolution, which had great potential to assist the growing number of consumers who made purchases over the Internet. Соединенные Штаты поддерживают создание рабочей группы для рассмотрения вопроса об урегулировании споров в режиме онлайн, которое может в значительной мере способствовать росту числа потребителей, осуществляющих покупки через интернет.
The Working Group was encouraged to consider that, in actions related to insolvency, specialized courts would be the appropriate forum, and so guidance to such end would be useful. Рабочей группе было предложено изучить вопрос о том, что для рассмотрения исков, связанных с несостоятельностью, надлежащим судебным органом будут специальные суды и что с этой целью будет полезно сформулировать соответствующие руководящие указания.
At its eighth meeting, the plenary of the Committee agreed that there was no need for it to further consider the possible conflict of interest with respect to Mr. Kuokkanen before consideration by the CMP of the appeal referred to in paragraph 53 above. На своем восьмом совещании пленум Комитета принял решение, что нет никакой необходимости продолжать рассмотрение вопроса о возможной коллизии интересов в отношении г-на Куокканена до рассмотрения КС/СС апелляции, упоминаемой в пункте 53 выше.
The Committee will be invited to consider the future of the Programme, including the possibility of having a third cycle of environmental performance reviews, as well as addressing this issue within the Seventh EfE Ministerial Conference. Комитету будет предложено рассмотреть будущее этой программы, включая возможность проведения третьего цикла обзоров результативности экологической деятельности, а также рассмотрения этого вопроса на седьмой Конференции министров ОСЕ.
The Joint Task Force may also consider possible follow-up to its activities and proposing, for this purpose, amendments to its current terms of reference for consideration by its parent bodies, the CEP and the CES Bureau. Совместная целевая группа, возможно, также рассмотрит возможные последующие меры по итогам своей деятельности и предложит с этой целью поправки к своему текущему кругу ведения для рассмотрения ее вышестоящими органами - КЭП и Бюро КЕС - на их следующих сессиях.
No one should therefore be surprised when a need to consider other options is talked about not only informally, but also formally ever more often, as we have heard in this Committee, for instance. Поэтому никому не следует удивляться, когда речь о необходимости рассмотрения других вариантов заходит не только в кулуарах, но и все чаще в официальном порядке, чему мы были свидетелями, например, в этом Комитете.
Informal consultations were held on 29 and 30 June 2010, led by the representative of Peru, to consider the section of the draft guidelines entitled "Specific guidance". Под руководством представителя Перу 29 и 30 июня 2010 года были проведены неофициальные консультации для рассмотрения раздела проекта руководства под названием "Конкретные рекомендации".
In 2007, the Government appointed the Children Act Committee to consider amendments to the Children Act in a perspective whereby both parents are regarded as equally important to the child. В 2007 году правительство учредило Комитет по вопросам подготовки закона о детях для рассмотрения поправок к Закону о детях в контексте того, чтобы оба родителя были в равной степени важны для ребенка.
The Committee commends the State party for recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals, in accordance with article 14 of the Convention. Комитет высоко оценивает признание государством-участником компетенции Комитета, касающейся получения и рассмотрения сообщений от отдельных лиц или групп лиц в соответствии со статьей 14 Конвенции.
A special court, the Uncultivated Land Tribunal for Finnmark, was also to be established to consider disputes concerning rights that arise after the Finnmark Commission has investigated an area of land. Для рассмотрения споров, которые могут возникнуть в отношении прав после того, как Комиссия по делам Финнмарка изучит соответствующий район, был создан также специальный суд, получивший название Суд по делам, касающимся невозделываемых земель в Финнмарке.
It should be allocated the resources needed to meet its mandate: to consider States parties' reports and individual communications in a timely manner, to formulate general comments and to ensure the implementation of its recommendations. Ему должны выделяться ресурсы, необходимые для выполнения его мандата: рассмотрения докладов государств-участников и индивидуальных сообщений своевременным образом, формулирования замечаний общего порядка и обеспечения осуществления его рекомендаций.
The requirements resulting from resolutions and decisions adopted at the Human Rights Council's twelfth session, held in September/October 2009, would be presented in the next annual report so that the General Assembly would have adequate time to consider them. Информация о потребностях, обусловленных резолюциями и решениями Совета по правам человека, принятыми на его двенадцатой сессии в сентябре-октябре 2009 года, будет представлена в следующем ежегодном докладе, с тем чтобы у Генеральной Ассамблеи было достаточно времени для ее рассмотрения.
The European Union was prepared to engage in discussions with a view to achieving practical results at the current part of the resumed session, but might not consider reports that were submitted late. Европейский союз готов участвовать в дискуссиях с целью достижения практических результатов на текущей части возобновленной сессии, но может отказаться от рассмотрения докладов, которые изданы с запозданием.
Further, article 7 of the same Protocol provided for the convening of meetings to consider general problems concerning the application of the Conventions and the Protocol. Кроме того, в статье 7 указанного Протокола предусматривается проведение совещаний для рассмотрения общих проблем, касающихся применения Конвенций и Протокола.
The United Nations Conference on Sustainable Development in 2012 would be a unique opportunity to address the failures in implementing the Rio and Johannesburg outcomes and to consider changes since 1992. Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в 2012 году предоставит уникальную возможность для проведения анализа недостатков при осуществлении решений, принятых в Рио-де-Жанейро и Йоханнесбурге, и рассмотрения произошедших после 1992 года изменений.