Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
In view of the Fifth Committee's expertise in budgetary and financial matters, it is the most appropriate forum to consider this issue. С учетом компетентности Пятого комитета в бюджетных и финансовых вопросах он является наиболее подходящим форумом для рассмотрения данной проблематики.
At those sessions, the Committee might establish a working group of the whole to consider some issues under that agenda item. На этих сессиях Комитет, возможно, будет учреждать рабо-чую группу полного состава для рассмотрения некоторых вопросов в рамках этого пункта повестки дня.
Attention was drawn to the need to consider internally displaced persons and refugees as equal victims of conflict and displacement. Внимание также было обращено на необходимость рассмотрения как перемещенных внутри страны лиц, так и беженцев в качестве жертв конфликтов и перемещения населения.
The Under-Secretary-General convened a task force to consider the recommendations of the Office and to propose implementation strategies. Заместитель Генерального секретаря учредил целевую группу для рассмотрения рекомендаций Управления и выработки стратегий их осуществления.
The Board lacked the time to consider those measures in depth and will continue discussing them at future sessions. Совету не хватило времени для углубленного рассмотрения этих мер, и он продолжит их обсуждение на своих будущих сессиях.
Similarly, the Special Committee on Peacekeeping Operations was scheduled to have an informal meeting to consider its work during 2000. А Специальный комитет по операциям по поддержанию мира планирует провести неофициальное заседание для рассмотрения своей работы в течение 2000 года.
The debate focused on a further suggestion to consider the proposal on a biennial basis, in the framework of the Special Committee. В ходе прений обсуждалась также и идея рассмотрения данного предложения на двухгодичной основе в рамках Специального комитета.
There is little incentive to consider other proposals for multilateral nuclear arms control, absent progress on a fissile material cut-off treaty. Мало стимулов для рассмотрения других предложений по многостороннему контролю над ядерными вооружениями, в отсутствие прогресса по Договору о прекращении производства расщепляющихся материалов.
Year after year, the Committee was not given sufficient time to consider budget submissions for special political missions. Из года в год Комитету не дают достаточно времени для рассмотрения проектов бюджетов специальных политических миссий.
In addition, a process should be launched to urgently consider and develop an additional protocol to deal with explosive remnants of war. Кроме того, следует начать процесс скорейшего рассмотрения и разработки дополнительного протокола, касающегося вопроса о взрывоопасных остатках войн.
The Commission had established Informal Consultations to consider some of the issues raised in articles 1, 3 and 6 in more detail. Комиссия учредила неофициальную консультативную группу для более детального рассмотрения вопросов, включенных в статьи 1, 3 и 6.
The General Assembly established an informal consultative process to consider these areas, which commenced in March 2006. Для рассмотрения этих направлений Генеральная Ассамблея наладила неофициальный консультационный процесс, работа в рамках которого началась в марте 2006 года.
Her delegation advocated the establishment of an open-ended intergovernmental committee to consider and negotiate the text of the convention. Ее делегация выступает за создание межправительственного комитета открытого состава для рассмотрения и согласования текста конвенции.
A meeting of experts to consider issues relating to the planning and management of human settlements. Совещание экспертов для рассмотрения вопросов, связанных с проектированием населенных пунктов и управлением ими.
As part of this effort an inter-ministerial working group has been appointed to consider establishing by law the services the crisis centres offer. В рамках этих усилий была создана межминистерская рабочая группа для рассмотрения вопроса об узаконивании услуг, оказываемых кризисными центрами.
The Open-ended Working Group will endeavour to consider such application(s) at its following meeting. Рабочая группа открытого состава прилагает усилия для рассмотрения такой заявки на своем следующем совещании.
Methods to consider heavy metal inputs to soils and surface waters other than atmospheric pollution; методы рассмотрения процесса поступления тяжелых металлов в почвы и поверхностные воды из экологических сред, за исключением воздушной среды;
Therefore, the need to consider the full range of European soil types was no longer so important. Поэтому в дальнейшем необходимость рассмотрения полного набора видов европейских почв уже не будет иметь такой большой важности.
Since there was insufficient time to consider the matter in detail, the Committee deferred it for consideration at the next session of the Authority. В отсутствие достаточного времени для подробного рассмотрения этого вопроса Комитет отложил его рассмотрение до следующей сессии Органа.
The Council is meeting today to consider the very alarming situation in the Middle East. Сегодня Совет проводит заседание для рассмотрения очень тревожной ситуации на Ближнем Востоке.
The Lebanese Council of Ministers will convene urgently tomorrow to consider this important resolution. Завтра совет министров Ливана проведет экстренное заседание для рассмотрения этой важной резолюции.
The need to consider the objectives in the light of the main financing transactions to be covered in the draft Guide was also highlighted. Было указано также на необходимость рассмотрения целей с учетом основных сделок финансирования, которые предполагается охватить в проекте руководства.
The Government of Namibia will convene a workshop early in 2001 to consider technical aspects pertaining to the envisaged certification scheme. Правительство Намибии созовет семинар в начале 2001 года для рассмотрения технических аспектов, касающихся предусматриваемой системы сертификации.
On 15 March the Security Council held a formal meeting to consider that report. 15 марта Совет Безопасности провел официальное заседание для рассмотрения этого доклада.
We believe that the Conference provided a good opportunity to consider effective ways of combating the destabilizing accumulation and spread of small arms and light weapons. Мы считаем, что Конференция предоставила широкие возможности для рассмотрения эффективных способов борьбы с дестабилизирующим накоплением и распространением стрелкового оружия и легких вооружений.