Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
It holds an annual two-week session, in the spring, at the United Nations Office at Geneva to consider the large number of projects received. Каждый год весной Совет проводит в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве сессию продолжительностью порядка десяти дней для рассмотрения многочисленных полученных проектов.
The Commission further decided to establish an open-ended working group at its fortieth session in April 1996 to consider the report to be submitted by the Secretary-General. Комиссия также решила создать рабочую группу открытого состава на своей сороковой сессии в апреле 1996 года для рассмотрения доклада, который должен быть представлен Генеральным секретарем.
In April 1994, at its forty-ninth session, the Commission decided to hold a meeting of experts to consider proposals to convene a possible European forum on sustainable industrial development. В апреле 1994 года на своей сорок девятой сессии Комиссия решила провести совещание экспертов для рассмотрения предложений о возможном созыве европейского форума по устойчивому промышленному развитию.
As concerns the institutional aspects of financing, it was suggested that a general assembly of the States parties could be held annually to consider administrative and financial issues and approve the budget. В отношении организационных аспектов финансирования было предложено проводить ежегодно генеральную ассамблею государств-участников для рассмотрения административных и финансовых вопросов и утверждения бюджета.
The Guidelines were intended to help States to promote broad circulation and to consider the possibility of incorporating them in their respective military instruction manuals. Руководящие принципы предназначены для оказания помощи государствам в поощрении более широкого их распространения и рассмотрения возможности включения их в свои соответствующие военные учебные пособия.
We welcome the consensus, reflected in the decision adopted without a vote in the last NPT Conference to consider the fissile-material issue from a nuclear disarmament perspective. Мы приветствуем отраженный в решении, принятом без голосования на прошедшей Конференции до Договору о нераспространении, консенсус относительно рассмотрения вопроса о расщепляющемся материале в перспективе ядерного разоружения.
We stand convinced that the time has come to consider at least the regulation, if not the elimination, of the veto. Мы убеждены в том, что настало время для рассмотрения вопроса, если не о ликвидации, то по меньшей мере о регулировании использования права вето.
My delegation would like to propose that, in addition to examining the implementation of programmes, the review meeting should also consider institutional issues. Моя делегация хотела бы предложить, чтобы помимо рассмотрения вопроса об осуществлении программ, совещание по обзору также рассмотрело организационные вопросы.
A further workshop was recommended to consider the design of monitoring programmes, data standards and quality assurance, available technologies and data management. Было рекомендовано провести еще один рабочий семинар для рассмотрения вопросов разработки программ мониторинга, стандартов данных и обеспечения их качества, имеющихся технологий и методов сбора и обработки данных.
It organized an alternative dispute resolution session for the Moscow Conference in July 1996 to consider solutions of practical problems encountered in litigation and arbitration in Eastern Europe. Он организовал проведение в рамках состоявшейся в июле 1996 года Московской конференции заседания по альтернативным способам разрешения споров в целях рассмотрения вопроса о путях решения практических проблем, возникающих в ходе судебных процессов и арбитражного разбирательства в странах Восточной Европы.
The General Assembly is holding a formal meeting today to consider the situation in Lebanon, reflecting the importance and seriousness of that situation. Генеральная Ассамблея проводит сегодня официальное заседание для рассмотрения ситуации в Ливане, что отражает значимость и серьезность ситуации в этой стране.
It is against such a backdrop that the Indonesian delegation fully supports convening this resumed fiftieth session of the General Assembly to consider the grave situation in Lebanon. На фоне этих событий делегация Индонезии полностью поддерживает возобновление работы пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи для рассмотрения серьезного положения, сложившегося в Ливане.
It is suggested that, apart from the opening and closing plenary meetings, the Working Group should consider items 2 and 3 in an informal setting. Помимо пленарных заседаний, посвященных открытию и закрытию сессии, Рабочей группе предлагается провести неофициальные заседания для рассмотрения пунктов 2 и 3.
Owing to the complexities and difficulties in defining, collecting and interpreting economic data, the Consultation did not have sufficient time to consider this matter in detail. В силу сложности определения, сбора и интерпретации экономических данных участники Консультативного совещания не располагали достаточным временем для подробного рассмотрения этого вопроса.
For example, a Humanitarian Coordination Group was set up in January 1995 to consider humanitarian priorities and questions of access. Например, в январе 1995 года была образована Группа по координации гуманитарной деятельности для рассмотрения первоочередных гуманитарных потребностей и вопросов доступа.
With respect to persistent organic pollutants, proposals were advanced for the global programme to initiate, directly, an intergovernmental process to consider and negotiate a global, legally binding instrument. Что касается устойчивых органических загрязнителей, то были выдвинуты предложения относительно глобальной программы, непосредственно направленной на инициирование на межправительственном уровне процесса рассмотрения и согласования в ходе переговоров глобального, юридически обязательного документа.
Malta welcomes the holding of a Euro-Mediterranean Ministerial Conference at Barcelona in November to consider future economic and political relations as a milestone in the consolidation of regional cooperation. Мальта приветствует проведение евро-средиземноморской конференции в Барселоне в ноябре этого года для рассмотрения перспектив экономических и политических отношений в качестве краеугольного камня в процессе развития регионального сотрудничества.
For example, each UNFPA geographical division conducted internal reviews of existing policies and programmes and convened regional meetings to consider the implications of the Conference for their respective regions. Например, все географические отделы ЮНФПА провели внутренние обзоры существующих стратегий и программ и организовали региональные совещания для рассмотрения последствий Конференции для своих соответствующих регионов.
UNEP and FAO convened an informal consultative meeting in December 1994 to consider major issues related to the development of a convention on prior informed consent. ЮНЕП и ФАО провели неофициальное консультативное совещание в декабре 1994 года для рассмотрения основных вопросов, связанных с разработкой конвенции о предварительном обоснованном согласии.
B. Ways to consider the question within the Sixth Committee В. Пути рассмотрения вопроса в Шестом комитете
At the 2nd meeting, on 28 April, the Working Group established an informal working group to consider the documents before it. На 2-м заседании 28 апреля Рабочая группа учредила неофициальную рабочую группу для рассмотрения представленных ей документов.
My delegation therefore fully supports the ongoing discussions by the different working groups set up to consider ways and means of reforming and strengthening the United Nations. Поэтому моя делегация полностью поддерживает продолжающуюся в различных рабочих группах дискуссию в целях рассмотрения путей и средств реформирования и укрепления Организации Объединенных Наций.
This item also provides an opportunity for the Board to consider matters that are not included in the provisional agenda. Включение этого пункта в повестку дня предоставит также Совету возможность для рассмотрения вопросов, которые не предусмотрены в предварительной повестке дня.
He pointed out that any changes in contributions could have an impact on other Parties, therefore such changes would take some time to consider. Он указал, что любые изменения, касающиеся взносов, могут оказать воздействие и на другие Стороны, поэтому для рассмотрения таких изменений потребуется определенное время.
This finding is quite indicative of the need to consider adequate measures and concrete action to sustain agricultural production, on which African economies largely depend. Эти цифры очень наглядно говорят о необходимости рассмотрения адекватных мер и конкретных действий по сохранению уровня сельскохозяйственного производства, от которого в значительной степени зависит экономика африканских стран.