Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
The Charter grants it full authority to consider whatever issue it sees fit, including those related to international peace and security, without prejudice to the functions and powers of the Security Council. Устав наделяет ее всеми полномочиями для рассмотрения всех вопросов, которые она сочтет актуальными, включая вопросы, касающиеся международного мира и безопасности, без ущерба для функций и полномочий Совета Безопасности.
The EPNB would hold a meeting immediately after the Task Force's meeting in Paris, in cooperation with the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), to consider the relationships between different nitrogen budgeting approaches. ГЭБА проведет совещание сразу после совещания Целевой группы в Париже в сотрудничестве с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) для рассмотрения взаимосвязей между различными подходами к расчету балансов азота.
At the request of the Bureau, the secretariat prepared the present document, containing the draft terms of reference for such a group, for the Committee to consider with a view to its adoption. По просьбе Президиума секретариат подготовил настоящий документ, содержащий проект круга ведения такой группы для его рассмотрения и утверждения Комитетом.
As part of the Relationship Accord and Confidence and Supply Agreement between the National Party and the Maori Party, signed on 16 November 2008, it was agreed to establish a group to consider constitutional issues pertaining to the indigenous peoples of New Zealand. В рамках Соглашения о взаимоотношениях и Соглашения о вотуме доверия и поддержке по бюджетным вопросам, подписанных между Национальной партией и Партией маори 16 ноября 2008 года, была оформлена договоренность о создании группы для рассмотрения конституционных вопросов, касающихся коренных народов Новой Зеландии.
Requests that in future the Working Party be given an opportunity to consider the work programme in advance of its submission to United Nations Headquarters by the UNCTAD secretariat; просит, чтобы в будущем Рабочей группе была предоставлена возможность рассмотрения программы работы заблаговременно до ее представления секретариатом ЮНКТАД Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций;
Without changing the three month deadline foreseen by the current wording of Article 11, paragraph 3, it seems necessary to set up a deadline for the guarantee chain to consider the claim for payment. Не меняя трехмесячный срок, установленный в действующей редакции пункта З статьи 11, необходимо установить срок для рассмотрения претензии гарантийной цепью.
A workshop of selected African countries and transport users in the region will be convened in 2005 to consider relevant developments in the region, problem areas and possible solutions. В 2005 году будет проведено рабочее совещание на уровне отдельных африканских стран и пользователей транспортными услугами в этом регионе с целью рассмотрения соответствующих изменений в регионе, проблемных областей и возможных решений.
Further, he suggested that the membership consider the designation of a special coordinator to examine and make proposals on expansion of the membership of the Conference and on the possible role that civil society may play in its work. Далее он предложил, чтобы членский состав изучил вопрос о назначении специального координатора для рассмотрения и составления предложений по расширению членского состава Конференции и по той возможной роли, которую может играть в этой работе гражданское общество.
In 2012, OHCHR noted that the Chadian authorities had also expressed the need to consider establishing a full-fledged stand-alone OHCHR office in order to address the very many human rights issues Chad was facing. В 2012 году УВКПЧ отметило, что власти Чада также заявили о необходимости рассмотрения вопроса об открытии в стране полноценного отдельного подразделения УВКПЧ для рассмотрения стоящих перед Чадом весьма многочисленных проблем в сфере прав человека.
The Director General should review the Agency's ethics function arrangements and consider establishing a separate ethics office, so as to address the lack of an adequate framework for handling ethics issues and avoid any risks of potential conflicts of interest in this regard. Генеральному директору следует провести обзор процедур в области соблюдения норм этики в рамках Агентства и рассмотреть возможность создания отдельного подразделения по вопросам этики, с тем чтобы решить проблему отсутствия надлежащего механизма для рассмотрения вопросов этики и избежать любого риска возникновения потенциальных конфликтов интересов в этой области.
(e) Conduct of a meeting of experts to consider available information and provide a report to the Conference of the Parties on the continued need for DDT use in disease vector control; е) проведение совещания экспертов для рассмотрения имеющейся информации и представления доклада Конференции Сторон о сохраняющейся потребности в ДДТ в борьбе с переносчиками болезней;
The Special Committee decides to establish an open-ended ad hoc working group of experts from Member States to consider those documents and other relevant questions as soon as possible, allowing a reasonable time frame to Member States before the Ad Hoc Working Group is convened. Специальный комитет постановляет учредить специальную рабочую группу открытого состава в составе экспертов из государств-членов для рассмотрения в возможно кратчайшие сроки этих и других соответствующих вопросов, предоставив государствам-членам достаточное время до созыва специальной рабочей группы.
The open-ended Ad Hoc Working Group of Experts from Member States, established pursuant to the decision of the Special Committee on Peacekeeping Operations, met in New York on 26 and 27 June 2006 to consider documents related to the issues mentioned above. Специальная рабочая группа экспертов открытого состава в составе экспертов из государств-членов, учрежденная решением Специального комитета по операциям по поддержанию мира, собралась в Нью-Йорке 26 и 27 июня 2006 года для рассмотрения документов, касающихся двух вышеупомянутых вопросов.
Furthermore, regional review meetings will be organiszed prior to CRIC. 5, with the aimin order to consider regional trends as emerging from the reports, and consolidate regional responses to challenges in the implementation of the UNCCD. Кроме того, перед КРОК 5 будут организованы региональные обзорные совещания с целью рассмотрения выявленных в докладах региональных тенденций и обобщения принимаемых на региональном уровне мер по решению проблем, связанных с осуществлением КБОООН.
DIRECTS the Chairperson of the Commission to take necessary measures to convene a meeting of Experts to consider the two proposals and to report thereon, with specific proposals, to the 7th Ordinary Session of the Assembly in July 2006. З. поручает Председателю Комиссии принять необходимые меры по созыву совещания экспертов для рассмотрения двух предложений и представления содержащего конкретные предложения доклада седьмой очередной сессии Ассамблеи в июле 2006 года.
Therefore, Member States may wish to consider forgoing this report, shortening the debate, and limiting the Fourth Committee's consideration of the item to the adoption of the draft resolution. Поэтому государства-члены могут изъявить желание обойтись без повторного рассмотрения этого доклада, сократить прения и ограничить рассмотрение этого вопроса в Четвертом комитете принятием проекта резолюции.
Practical experience has shown that this arrangement works well and allows the Secretariat the necessary time to prepare and the Advisory Committee and the Fifth Committee adequate opportunity to consider the peacekeeping estimates. Практический опыт показывает, что эта мера вполне оправдывает себя и дает Секретариату необходимое время для подготовки, а Консультативному комитету и Пятому комитету - достаточные возможности для рассмотрения бюджетных смет операций по поддержанию мира.
The First Biennial Meeting included 10 plenary sessions to consider the national, regional and global implementation of the Programme of Action, two of which were devoted to thematic discussions within the framework of implementation, international cooperation and assistance. Совещание провело десять пленарных заседаний с целью рассмотрения национального, регионального и глобального осуществления Программы действий, и два из них были посвящены тематическим дискуссиям в ракурсе осуществления, международного сотрудничества и содействия.
In the past, the Committee has regularly constituted two parallel working groups to consider items such as the implementation of article 21 of the Convention and ways and means of expediting the work of the Committee. Ранее Комитет на регулярной основе учреждал две параллельные рабочие группы для рассмотрения таких вопросов, как осуществление статьи 21 Конвенции и пути и средства ускорения работы Комитета.
Relevant existing and new policies are subject to an equality impact assessment that aims to identify any adverse differential impact and consider ways of either avoiding or mitigating the effect. Существующие и новые стратегии в этой области подлежат оценке на предмет определения любого негативного влияния их осуществления на равноправие мужчин и женщин и рассмотрения путей предотвращения или смягчения такого влияния.
(c) To consider the features of an effective complaints system, including speed, simplicity, and cost-effectiveness. с) рассмотрения тех требований, которым должна отвечать эффективная система разбора жалоб, включая оперативность, простоту и эффективность с точки зрения затрат.
In autumn 2002 consultations will be held with all the concerned parties to consider how employers, employers' organizations and trade unions can best be encouraged to pursue multicultural personnel management policies in the future. Осенью 2002 года проведены консультации со всеми заинтересованными сторонами для рассмотрения способов дальнейшего поощрения работодателей, организаций работодателей и профсоюзов в проведении многонациональной кадровой политики в будущем.
Other experts considered that in their view the Ad hoc Expert Group's mandate only includes the possibility to consider amendments within the framework of the present Convention focusing on amending the problem areas, which had been identified in the framework of an otherwise well-functioning Convention. Другие же отметили, что, по их мнению, мандат Специальной группы экспертов предусматривает возможность рассмотрения поправок только в контексте нынешней Конвенции с уделением особого внимания поправкам, касающимся проблемных областей, выявленных в рамках эффективного в других отношениях осуществления Конвенции.
The Committee could meet on a monthly or bimonthly basis to consider and assess reports of the staff charged with carrying out the functions just mentioned and report to the Special Representative of the Secretary-General as needed. Комитет мог бы проводить свои заседания ежемесячно или один раз в два месяца для рассмотрения и оценки докладов сотрудников, которым поручено выполнение вышеупомянутых функций, и представления по мере необходимости докладов Специальному представителю Генерального секретаря.
The Expert Group shall consider and adopt a final report, including its recommendations on guidance and guidelines, for consideration by the Conference of the Parties at its third meeting; Ь) Группа экспертов рассматривает и принимает окончательный доклад, включая свои рекомендации относительно руководящих принципов и указаний, для рассмотрения на третьем совещании Конференции Сторон.