Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
On 26 April, my Special Representative also attended an ECOWAS Extraordinary Summit of Heads of State and Government convened by the ECOWAS Chairperson in Abidjan to consider the restoration of constitutional order in Guinea-Bissau and the possible deployment of ECOWAS troops to the country. 26 апреля мой Специальный представитель также участвовал в Чрезвычайном совещании глав государств и правительств ЭКОВАС, которое было созвано Председателем ЭКОВАС в Абиджане в целях рассмотрения вопроса о восстановлении конституционного порядка в Гвинее-Бисау и возможном развертывании войск ЭКОВАС в этой стране.
The Office of the Prosecutor plans to take a decision regarding a second case in the near future, and will consider additional cases after that, depending on the progress of the Government of Libya in implementing its comprehensive strategy. Канцелярия планирует также вынести решение относительно рассмотрения в ближайшее время еще одного дела, а затем будет рассматривать новые дела в зависимости от прогресса, достигнутого правительством Ливии в осуществлении им своей всеобъемлющей стратегии.
A working group to consider the work programme and the budget should be established at the beginning of the Governing Council session to give the working group sufficient time to consider the work programme and budget carefully. Рабочая группа по рассмотрению программы работы и бюджета должна создаваться в начале сессии Совета управляющих, с тем чтобы она имела достаточное время для тщательного рассмотрения программы работы и бюджета.
In the second line of paragraph 12, the words "and the necessity for the General Assembly to consider" should be amended to read "and the fact that the General Assembly has to consider". Во второй строке пункта 12 формулировка фразы "и необходимость рассмотрения Генеральной Ассамблеей вопроса" должна быть изменена на следующую: "и тот факт, что Генеральной Ассамблее пришлось рассматривать вопрос".
In response to a request from the SBSTA, the secretariat has organized a workshop in Rome on 24 and 25 September 1998 coincident with an IPCC expert meeting, to consider data availability in relation to Article 3.3 and to consider any further inputs to the IPCC. В ответ на просьбу ВОКНТА секретариат организовал 24 и 25 сентября 1998 года в Риме параллельно с совещанием экспертов МГЭИК рабочее совещание для рассмотрения вопроса о наличии данных в связи со статьей 3.3, а также для рассмотрения вопроса о представлении любых дополнительных материалов МГЭИК.
In an effort to address the backlog of reports awaiting review, in 2000, the Committee decided to consider the reports of 9 States parties at each session, so that it would consider the reports of 27 States parties annually. В стремлении разрешить проблему большого количества скопившихся докладов, ожидающих рассмотрения, Комитет в 2000 году постановил рассматривать в ходе каждой сессии доклады девяти государств-участников так, чтобы в течение одного года рассматривались доклады 27 государств-участников.
The Panel also believes that the Committee should consider new names and should also properly publicize and set up an effective system to consider applications for travel exemptions for the duration of the Travel Ban. Группа также считает, что Комитету следует рассмотреть вопрос о новых лицах и следует также должным образом распространять информацию и создать эффективную систему для рассмотрения заявлений об освобождении от запрета на поездки на весь период действия запрета на поездки.
During the meeting in May, the authorities affirmed that they would consider the request to release some detainees and, on 2 June, announced that the Government had established a high-level committee to consider the release of some RUF detainees. Во время совещания в мае власти подтвердили, что они рассмотрят просьбу об освобождении ряда заключенных, и на заседании 2 июня было объявлено о том, что правительство учредило комитет высокого уровня для рассмотрения вопроса об освобождении ряда заключенных ОРФ.
States may also wish to consider establishing a national body to consider and advise on particular difficult issues in respect of the potential misuse of scientific knowledge, materials or equipment by terrorists or states for biological weapons applications. Государства могли бы также пожелать подумать об учреждении национального органа с целью проведения рассмотрения и консультирования по конкретным трудным проблемам в отношении потенциального злоупотребления научными знаниями, материалами или оборудованием террористами или государствами в целях применения биологического оружия
In its resolution 1983/27, the Council reaffirmed the mandate of the Commission to consider confidential and non-confidential communications on the status of women and authorized the Commission to appoint a working group to consider such communications and prepare a report thereon for the Commission. В своей резолюции 1983/27 Совет подтвердил мандат Комиссии рассматривать конфиденциальные и неконфиденциальные сообщения о положении женщин и уполномочил Комиссию назначать рабочую группу для рассмотрения таких сообщений и подготовки для Комиссии доклада по ним.
The Chair of the Panel has written to both Presidents to indicate that, given that the Panel has no further proposals to offer and thus cannot facilitate further meetings, the parties should meet bilaterally to consider the issue. Председатель Группы письменно обратился к президентам обеих стран, сообщив им, что, поскольку у Группы более нет других предложений и она поэтому не может организовывать дополнительные встречи, сторонам следует провести двустороннюю встречу для рассмотрения этого вопроса.
During the reporting period, the Working Group convened meetings to consider two thematic issues, namely, "Enhancing African Union-United Nations cooperation" and "Promotion of and respect for the rule of law and justice in the prevention and resolution of conflicts in Africa". З. В течение отчетного периода Рабочая группа проводила заседания для рассмотрения двух следующих тематических вопросов: «Активизация сотрудничества между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций» и «Поощрение и обеспечение соблюдения верховенства права и отправления правосудия при предупреждении и разрешении конфликтов в Африке».
The co-chairs of the steering panel appointed to guide the evaluation, consisting of eight parties, explained that the panel had held three meetings to assist the consultant and consider drafts of the evaluation report. Сопредседатели руководящей группы, сформированной для контроля над процессом оценки и состоящей из восьми Сторон, пояснили, что группа провела три совещания для оказания содействия консультанту и рассмотрения проектов доклада об оценке.
The Commission, having had insufficient time during its meeting in 2012 to consider the amendment of the Nodules Regulations, took up the matter at its meeting in February 2013. Не располагая достаточным временем для рассмотрения поправок к Правилам по конкрециям на своем раунде заседаний в 2012 году, Комиссия занялась этим вопросом на февральском раунде 2013 года.
A plenary meeting will be held on Wednesday, 30 October 2013 at 10:00, in order to consider the following items: В среду, 30 октября 2013 года, в 10 ч. 00 м. будет проведено пленарное заседание для рассмотрения следующих пунктов:
The Working Group met in plenary for less than half of the time available during the four-day meeting and convened contact groups to consider legal and technical issues. Пленарные заседания Рабочей группы заняли менее половины времени, выделенного для таких заседаний в течение четырехдневного совещания, и она созвала контактные группы для рассмотрения юридических и технических вопросов.
Recognizing also the need to consider adjustments to the technical options committees so as to reflect evolving workloads, the need for relevant expertise, and the requirements of the parties, признавая также необходимость рассмотрения корректировок, касающихся комитетов по техническим вариантам замены, чтобы отразить изменение объемов работы, потребность в соответствующих экспертных знаниях и требования Сторон,
The Committee requests the State party to take the necessary measures to strengthen the independence, impartiality and efficiency of AIG, in particular by providing it with appropriate means to monitor expulsions and by giving it the necessary means to receive and consider complaints. Комитет обращается к государству-участнику с просьбой принять необходимые меры для повышения уровня независимости, непредвзятости и эффективности ГИП, в частности путем предоставления этому органу соответствующих ресурсов, позволяющих ему осуществлять эффективный контроль за возвращениями, и выделения ему необходимых средств для приема и рассмотрения жалоб.
Some delegations expressed the view that sufficient time should be secured for discussions of the Working Group in the plenary of the Subcommittee, with simultaneous interpretation services, and that States should allow themselves adequate time to consider and reach consensus on all issues. Некоторые делегации высказали мнение, что для обсуждения работы Рабочей группы на пленарных заседаниях Подкомитета следует предусмотреть достаточно времени и услуги по синхронному переводу и что государствам следует использовать столько времени, сколько необходимо, для рассмотрения всех вопросов и достижения консенсуса по ним.
Having met in Denarau, Fiji, from 21 to 23 May 2014 to consider the challenges and opportunities in the process of decolonization in today's world, собравшись с 21 по 23 мая 2014 года в Денарау, Фиджи, для рассмотрения проблем и перспектив процесса деколонизации в сегодняшнем мире,
A high-level strategic acquisition review panel is to be established in the Department at Headquarters to consider complex, sensitive or high-value requirements that are not being met through existing system contracts В составе Департамента в Центральных учреждениях планируется создать группу высокого уровня по вопросам проверки стратегических закупок в целях рассмотрения комплексных, особо важных или высокостоимостных потребностей, которые невозможно удовлетворить в рамках действующих системных контрактов
The Council was informed that, as a result of the adoption of resolution 2013/24, it was envisaged that the one-day annual special meeting of the Council to consider international cooperation in tax matters would comprise two three-hour meetings with interpretation in all six official languages. Совет был информирован о том, что в результате принятия резолюции 2013/24 предполагается, что проводимое на ежегодной основе специальное совещание Совета для рассмотрения темы международного сотрудничества в налоговых вопросах будет включать два трехчасовых заседания с устным переводом на все шесть официальных языков.
The Council was informed that management had agreed that the issue should be examined but had considered that it was not in a position to reach agreement with the staff because the Council should first consider the issue and make recommendations to the General Assembly. Совет был проинформирован о том, что, хотя администрация согласилась с необходимостью рассмотрения этого вопроса, она не считала для себя возможным достичь соглашения с персоналом, потому что сначала Совет должен рассмотреть вопрос и вынести Генеральной Ассамблее соответствующие рекомендации.
During its preparatory segment, the Twenty-Fourth Meeting of the Parties is expected to review and discuss the final work of the evaluator and consider what proposed action, if any, it wishes to forward to the high-level segment for consideration. Ожидается, что в ходе подготовительного совещания двадцать четвертое Совещание Сторон рассмотрит и обсудит окончательный вариант итогов работы эксперта по оценке и вопрос о том, какое предлагаемое решение оно желает препроводить для рассмотрения совещанию высокого уровня, и есть ли в этом необходимость.
The committee also agreed that it would consider the work product of any contact group or other small group with the intention of forwarding any draft text agreed by that group to the legal group for review in accordance with the latter's mandate. Комитет также постановил рассмотреть результаты работы любой контактной группы или другой небольшой группы в целях направления согласованного такой группой любого проекта текста группе по правовым вопросам для рассмотрения в соответствии с ее мандатом.