Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
The States meets monthly to consider proposals placed before it from its Committees. Штаты ежемесячно проводят свои заседания для рассмотрения предложений, поступающих от их комитетов.
Despite extensive consultation, he welcomed any further comments and suggested the establishment of a contact group to consider the matter further. Несмотря на проведение широких консультаций, он отметил, что будет рад услышать любые другие замечания, и предложил учредить контактную группу для дальнейшего рассмотрения этого вопроса.
That would be an excellent opportunity to further consider the progress achieved. Это - еще одна прекрасная возможность для дальнейшего рассмотрения достигнутого прогресса.
The conclusions of the First Biennial Meeting to consider the implementation of the Programme of Action adopted in 2001 were encouraging. Результаты работы первого созываемого раз в два года совещания для рассмотрения процесса осуществления принятой в 2001 году Программы действий обнадеживают.
Switzerland welcomes the decision of the Secretary-General to set up a panel of experts to consider the possible ways to achieve that. Швейцария приветствует решение Генерального секретаря о создании группы экспертов для рассмотрения возможных путей достижения этой цели.
In that connection, he urged the Special Committee to convene a seminar or establish a working group specifically to consider the question of Gibraltar. В этой связи оратор настоятельно призывает Комитет созвать семинар или рабочую группу для рассмотрения непосредственно вопроса о Гибралтаре.
The critical question to consider is the role of the United Kingdom in providing the appropriate level of financing. Принципиально важным вопросом для рассмотрения является роль Соединенного Королевства в обеспечении надлежащего уровня финансирования.
Attention was drawn to the need to consider the definition of the term "intergovernmental organizations". Было обращено внимание на необходимость рассмотрения определения термина «межправительственная организация».
Subsequently, ASE formed an NEO committee to consider the challenge of future asteroid impacts. Впоследствии АИК создала комитет по ОСЗ для рассмотрения проблемы столкновения с астероидами в будущем.
The Subcommittees held 50 meetings to consider the national reports submitted by States. Подкомитеты провели 50 заседаний для рассмотрения национальных докладов, представленных государствами.
Also, national forest programmes provide an opportunity to explicitly consider the cross-sectoral impact on forests. Кроме того, национальные программы по лесам обеспечивают возможность для конкретного рассмотрения межсекторальных последствий для лесов.
Mr. Bengoa pointed to the need to consider the collective dimension of minority rights. Г-н Бенгоа указал на необходимость рассмотрения коллективных аспектов прав меньшинств.
The Regional Inter-Ministerial Committee has met to shape, consider and approve the work of the Regional Preparatory Committee. Региональный межминистерский комитет провел заседания в целях разработки, рассмотрения и одобрения планов работы Регионального подготовительного комитета.
consider accession to the Hague-Visby regulations concerning consignments, etc. рассмотрения вопроса о присоединении к Гаагско-Висбийским правилам, касающимся грузовых перевозок, и т.д.
He suggested that the Legal Drafting Group should consider the mechanisms used in other conventions and produce a report for future consideration by the Parties. Он высказал мнение, что Правовой рабочей группе следует изучить механизмы, используемые в рамках других конвенций, и представить доклад для рассмотрения Сторонами в будущем.
In this regard, several delegations mentioned the need to consider how UNHCR could further contribute to the NEPAD initiative. В этой связи несколько делегаций упомянули необходимость рассмотрения вопроса о том, каким образом УВКБ могло бы внести дальнейший вклад в осуществление инициативы НЕПАД.
Those delegations expressed the view that the Subcommittee should consider addressing that issue in future years. По мнению этих делегаций, Подкомитету следует подумать о возможности рассмотрения в будущем этого вопроса.
The Commission agreed that it would consider that proposal in conjunction with its review of draft article 81 of the text. Комиссия согласилась обсудить это предложение в контексте рассмотрения проекта статьи 81 текста.
He must exclude from his consideration matters which are irrelevant to what he has to consider. Оно должно исключать из сферы рассмотрения вопросы, которые не имеют отношения к тому, что оно рассматривает.
The Security Council Working Group created under resolution 1612 met to consider specific country situations and adopted recommendations for the first cases considered. Рабочая группа Совета Безопасности, учрежденная в соответствии с резолюцией 1612, провела заседание для рассмотрения вопроса о положении в конкретных странах и вынесла рекомендации в отношении первых рассмотренных дел.
The Council, consisting of representatives of member organizations, meets every two years to consider IFHE programmes and policies. Совет, включающий представителей организаций-членов, проводит свои сессии раз в два года для рассмотрения программ и стратегий МФШД.
The Regional Advisory Board is meeting in December to address the issue and consider alternative implementation plans. В декабре Региональный консультативный совет проведет совещание для обсуждения этого вопроса и рассмотрения альтернативных планов осуществления.
He proposed that a working group should be established at the Committee's next session, to consider the issue from all points of view. Он предлагает создать рабочую группу на следующей сессии Комитета для рассмотрения этого вопроса со всех точек зрения.
Mr. DE GOUTTES said he thought the Chairman's proposal of a working group to consider possible mechanisms was reasonable and wise. Г-н де ГУТТ говорит, что, по его мнению, предложение Председателя о создании рабочей группы для рассмотрения возможных механизмов является разумным и целесообразным.
The presence of President Stjepan Mesić offers a timely opportunity to consider our role in the fight against terrorism. Присутствие президента Стипе Месича предоставляет нам своевременную возможность для рассмотрения нашей роли в борьбе с терроризмом.