Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
We welcome the decision taken by the General Assembly in December 1997 to convene in the year 2000 a high-level plenary review to appraise and assess the progress achieved in the implementation of the Beijing Platform for Action and to consider further action and initiatives. Мы приветствуем принятое Генеральной Ассамблеей в декабре 1997 года решение созвать в 2000 году пленарную сессию на высоком уровне для обзора и оценки прогресса в выполнении Пекинской платформы действий, а также для рассмотрения дальнейших шагов и инициатив.
Mr. Hachani (Tunisia) (interpretation from French): The General Assembly's consideration of the report of the Secretary-General on the situation in Africa gives us a further opportunity to consider the important questions raised in the report. Г-н Хачани (Тунис) (говорит по-французски): Обсуждение Генеральной Ассамблеей доклада Генерального секретаря о положении в Африке предоставляет нам новую возможность для рассмотрения тех важных вопросов, которые подняты в этом докладе.
On the basis of the above facts I have the honour to request you to convene and urgent meeting of the Security Council to consider the grave situation in the districts situated north of Kabul resulting from ethnic cleansing by the Taliban. На основании вышеизложенных фактов имею честь просить Вас в срочном порядке созвать заседание Совета Безопасности в целях рассмотрения серьезного положения, сложившегося в районах, расположенных к северу от Кабула, в результате применения движением "Талибан" практики "этнической чистки".
After the introduction of the budget proposals in the plenary, an open-ended Working Group, with the President of the Meeting as Chairperson, was formed to consider the proposals. После представлений предложений по бюджету на пленуме для рассмотрения этих предложений была создана рабочая группа открытого состава, которую возглавил Председатель совещания.
As a fresh gesture of goodwill, the Government of Cuba has decided to initiate talks with the secretariat of the IAEA to consider the possibility of incorporating in our safeguards agreements with the Agency some of the measures that have been contemplated in the Model Additional Protocol. Вновь демонстрируя добрую волю, правительство Кубы приняло решение начать переговоры с секретариатом МАГАТЭ для рассмотрения возможности включения в наши гарантийные соглашения с Агентством некоторых из тех мер, которые предусмотрены в Типовом дополнительном протоколе.
Similarly, the Security Council's initiative calling for the convening of a special meeting at the foreign ministerial level to consider the situation in Africa attests to the degree of concern of the international community with regard to the gravity of that situation. Аналогичным образом, инициатива Совета Безопасности о созыве специального заседания на уровне министров иностранных дел для рассмотрения ситуации в Африке свидетельствует о степени обеспокоенности международного сообщества серьезностью этого положения.
Turning to Africa, I wish to refer to the ministerial meeting convened by the Security Council last week to consider the sources and causes of African conflicts and how to contain and resolve them. Говоря об Африке, я хотел бы упомянуть заседание на уровне министров, проведенное Советом Безопасности на прошлой неделе, для рассмотрения источников и причин конфликтов в Африке и путей их сдерживания и урегулирования.
Within three days of the receipt of the request, the President convenes the Council of Representatives to consider the request and decide whether the supporting grounds are sufficient to initiate the revision process. Председатель Комиссии в течение трех дней со дня получения ходатайства созывает заседание Совета представителей для рассмотрения ходатайства и принятия решения относительно того, являются ли приведенные в нем аргументы достаточными для возбуждения процедуры пересмотра.
Examining some of the more salient trends in economic structure in the past 15 years and assessing future trends might provide a useful background against which to consider such questions, and it will therefore be important to continue work in this area. Изучение некоторых наиболее важных экономических тенденций за последние 15 лет и оценка будущих тенденций могут стать полезной основой для рассмотрения таких вопросов, в связи с чем важно продолжить работу в этой области.
assistance at the request of Member States for the development of national capacities for human rights education, including the holding, as appropriate, of workshops to consider such activities; стороны УВКПЧ по просьбе государств-членов с целью развития национального потенциала по организации образования в области прав человека, включая проведение при необходимости рабочих совещаний для рассмотрения таких мероприятий;
Referring to the representative of Singapore's comment about an informal meeting to consider the translation of documents relating to the standardization of geographical names and the translation of press releases, he hoped that the Bureau would give appropriate consideration to those issues. Что касается замечания представителя Сингапура о неофициальном заседании для рассмотрения перевода документов, касающихся стандартизации географических названий, и перевода пресс-релизов, то оратор выражает надежду, что бюро надлежащим образом рассмотрит данные вопросы.
Upon the recommendation of both or either of the expert groups of the Committee on Energy and Natural Resources for Development, the Economic and Social Council may decide modalities for the establishment of ad hoc expert groups, when necessary, to consider issues relating to minerals. По рекомендации обеих или одной из экспертных групп Комитета по энергетическим и природным ресурсам в целях развития Экономический и Социальный Совет может принимать решения о процедурах создания, при необходимости, специальных групп экспертов для рассмотрения вопросов, касающихся полезных ископаемых.
CCISUA strongly supported the Secretary-General's recommendation that a review of ICSC should be undertaken, and welcomed the proposal to establish a review group to consider the mandate, membership and functioning of ICSC. ККСАМС оказывает твердую поддержку рекомендации Генерального секретаря в отношении проведения обзора КМГС и приветствует предложения о создании группы по обзору для рассмотрения мандата, членского состава и функционирования КМГС.
The Chairman suggested that the Committee should adopt the draft decision proposed by the representative of Uganda and revert to the matter when it came to consider the report of the Committee on Contributions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету принять проект решения, предложенный Угандой, и вернуться к этому вопросу в ходе рассмотрения доклада Комитета по взносам.
As we consider the way in which the General Assembly has dealt with the law of the sea in the past, it is apparent that the discussions in the General Assembly have served a very useful purpose. При анализе процесса рассмотрения в Генеральной Ассамблее вопроса о морском праве в прошлом становится ясно, что прения в Генеральной Ассамблее служат очень полезной цели.
Should it prove necessary to consider the mechanism in question in greater depth, the Bureau could meet again following the general debate to take up the question once more, in accordance with rule 42 of the Rules of Procedure of the General Assembly. В случае необходимости более детальной проработки этого механизма Комитет мог бы провести еще одно заседание по завершении общих прений в целях повторного рассмотрения этого вопроса в соответствии со статьей 42 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
We would also like to stress that, given the urgency that we have to complete draft resolutions, we should consider that we need more time to look at these issues, which are of the utmost importance. Мы хотели бы также подчеркнуть, что, учитывая необходимость срочного завершения рассмотрения проектов резолюций, мы должны подумать над тем, что нам нужно больше времени для рассмотрения этих вопросов, которые имеют первостепенную важность.
The Special Rapporteur calls on all State legislatures to consider carefully the recommendations made by the National Commission and to cooperate with the State Human Rights Commissions in undertaking a legislative review on children's rights. Специальный докладчик призывает законодательные органы всех штатов тщательно изучить рекомендации Национальной комиссии и наладить сотрудничество с комиссиями по правам человека на уровне штатов в деле рассмотрения законодательных положений, касающихся прав ребенка.
After learning that the Fourth Committee would consider the possibility of a stand-alone resolution on Guam, he was gratified that the question of Guam in the United Nations was finally coming to fruition. Узнав о том, что Четвертый комитет планирует рассмотреть возможность принятия отдельной резолюции по Гуаму, оратор с удовлетворением отмечает, что процесс рассмотрения вопроса о Гуаме в Организации Объединенных Наций наконец подходит к концу.
Mr. Mesdoua (Algeria) said that the Committee had not had to consider the political aspects of the issue; it was responsible for financial and budgetary questions, and there were other bodies in which the political aspects were taken up. Г-н МЕСДУА (Алжир) говорит, что Комитет не должен был рассматривать политические аспекты данного вопроса; он уполномочен решать финансовые и бюджетные вопросы, а для рассмотрения политических аспектов есть другие органы.
While not objecting to consider the long-term vision of the work of the Committee, those delegations were of the view that such a vision needed to be studied in depth, particularly the practical ways of how to proceed. Не возражая против рассмотрения перспективной концепции работы Комитета, эти делегации высказали мнение, что такая концепция требует глубокого изучения, особенно практических путей организации деятельности.
Immediately after the referendum, Tokelau's Council for Ongoing Government had decided to conduct a series of meetings with the three village councils and the General Fono to consider the result and to decide on Tokelau's future course of action. Сразу же после окончания референдума Совет действующего правительства Токелау принял решение о проведении ряда встреч с представителями трех сельских советов и Генерального фоно для рассмотрения полученных результатов и определения будущего направления деятельности Токелау.
We look forward to working with Council members in the context of those discussions in the 1267 Committee to consider those proposals and to ensure that the United Nations system of targeted sanctions remains a robust tool for combating threats to international peace and security. Мы рассчитываем на сотрудничество с членами Совета в контексте этих обсуждений в Комитете 1267 с целью рассмотрения этих предложений и обеспечения того, чтобы система целенаправленных санкций Организации Объединенных Наций оставалась мощным механизмом по борьбе с угрозами международному миру и безопасности.
His comprehensive briefing provides the Council with an objective and a clear basis on which to consider the evolving situation in Afghanistan. Pakistan deeply appreciates Ambassador Brahimi's efforts in and for Afghanistan. Его всеобъемлющий брифинг предоставляет Совету объективную и четкую основу для рассмотрения развивающейся ситуации в Афганистане. Пакистан глубоко признателен послу Брахими за его усилия в Афганистане и в интересах Афганистана.
Ms PELLICER SILVA, speaking as the chairperson of the informal working group that had been set up to consider the item, said that the group's work was now finished and had proceeded in an atmosphere of cooperation. Г-жа ПЕЛИСЬЕР СИЛЬВА, вы-ступая в качестве председателя неофициальной рабочей группы, созданной для рассмотрения этого вопроса, говорит, что группа завершила свою работу, которая проходила в атмосфере сотрудничества.