Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
Organization, according to need, of specific task forces, to consider other methodological aspects of environment statistics. Создание, при необходимости, специальных целевых групп для рассмотрения других методологических аспектов статистики окружающей среды.
I further request that an urgent meeting of the Security Council be called to consider ways and means to stop the Ethiopian aggression against the Sudan. Прошу также в срочном порядке созвать заседание Совета Безопасности для рассмотрения путей и средств прекращения эфиопской агрессии против Судана.
The experts identified a number of areas where further work is needed, which the CSTD may wish to consider. Эксперты выявили и предложили для рассмотрения КНТР ряд областей, в которых требуются дальнейшие усилия.
At least a proper forum must be prepared to gather and consider the evidence so that a legally binding decision can be reached. Для достижения имеющего юридическую силу решения необходимо как минимум созвать надлежащий форум для сбора и рассмотрения фактической информации.
The Ad Hoc Working Group did not have sufficient time to consider other new rules of relevance to trading opportunities in goods. Специальная рабочая группа не располагала достаточным временем для рассмотрения других новых правил, влияющих на возможности торговли товарами.
In its resolution 52/100, the Assembly specifies that the review should also consider further actions and initiatives. В своей резолюции 52/100 Ассамблея отмечает, что в обзоре также предусматривается необходимость рассмотрения дальнейших действий и инициатив.
In conclusion, her delegation fully supported the proposal that the Committee should consider the environment conventions in a single omnibus resolution. В завершение, ее делегация полностью поддерживает предложение относительно того, что Комитету следует принять единую всеобъемлющую резолюцию по итогам рассмотрения вопроса о конвенциях в области охраны окружающей среды.
The Union called upon States to consider accepting the existing complaint procedures set forth in the various treaties and protocols. Союз призывает государства изучить вопрос о принятии существующих процедур рассмотрения жалоб, упоминаемых в различных договорах и протоколах.
This mechanism would develop modalities for regular meetings to consider training and training-related research issues in the United Nations system. Этот механизм разработал бы процедуры регулярного проведения совещаний для рассмотрения вопросов учебной и связанной с ней научно-исследовательской деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Mr. YUTZIS said that the Committee should seriously consider examining the reports of Switzerland and Armenia at its next session. Г-н ЮТСИС считает, что Комитету следует серьезным образом продумать возможность рассмотрения докладов Швейцарии и Армении на своей следующей сессии.
In addition, the Commission established a Drafting Committee, chaired by Mr. Engfeldt, Vice-Chair of the Commission, to consider draft resolutions. Кроме того, Комиссия учредила редакционный комитет, возглавляемый г-ном Энгфельдтом, заместителем Председателя Комиссии, для рассмотрения проектов резолюций.
The Secretary-General's initiative to establish a group of experts to consider this issue is most welcome and should be encouraged. Инициатива Генерального секретаря по созданию группы экспертов для рассмотрения этого вопроса заслуживает всяческого одобрения и поощрения.
The second gave suggestions about projects that would advance Summit implementation and some priority issues for the Commission to consider in the following year. Второй содержал предложения, касающиеся проектов, которые могли бы активизировать выполнение решений Встречи на высшем уровне, и некоторые приоритетные вопросы для их рассмотрения Комиссией в следующем году.
This arrangement will allow time for the Commission to consider any outstanding matters on the morning of Thursday, 6 May. Такой распорядок позволит выделить время для рассмотрения Комиссией любых нерешенных вопросов в первой половине дня в четверг, 6 мая.
They proposed that a special Ad Hoc Task Force within the ECE be established to consider this. Для его рассмотрения было предложено создать в рамках ЕЭК специальную целевую группу.
The Committee really did not have enough time to consider serious cases of genocide and violations of fundamental rights. Комитету действительно не хватает времени для рассмотрения вопиющих случаев геноцида и нарушения основных прав.
At its thirtieth session, in 1987, the Commission established an informal open-ended working group to consider the question. На своей тридцатой сессии в 1987 году для рассмотрения этого вопроса Комиссия учредила неофициальную рабочую группу открытого состава.
A number of Parties indicated the need to consider policies and measures requiring international cooperation, in particular taxes. Ряд Сторон указали на необходимость рассмотрения политики и мер, требующих международного сотрудничества, в частности налогов.
On the one hand, I have a proposal from the distinguished Ambassador of Australia to convene consultations now to consider this question. С одной стороны, я имею предложение уважаемого посла Австралии созвать сейчас консультации для рассмотрения этого вопроса.
I hope we will be able to use the remaining few minutes to consider those aspects. Я надеюсь, нам удастся использовать остающиеся несколько минут для рассмотрения этих аспектов.
This gives the Conference not more than one week to consider the substantive issues before it. А это значит, что у Конференции остается не более недели для рассмотрения стоящих перед ней проблем существа.
The establishment of the office of Mediator, to consider complaints by any individual against arbitrary acts of the administration, is appreciated. С удовлетворением отмечается учреждение поста посредника для рассмотрения подаваемых любым лицом жалоб в отношении актов произвола администрации.
The General Assembly met twice in emergency session this year to consider the issue. В нынешнем году Генеральная Ассамблея дважды собиралась в рамках чрезвычайной сессии для рассмотрения этого вопроса.
More time was needed to consider the legal implications of the Guatemalan proposal. Потребуется дополнительное время для рассмотрения юридических последствий предложения Гватемалы.
Further Colloquia involving judges and other practitioners are planned to be held to consider the experience with the Model Provisions. Для рассмотрения опыта применения Типовых положений планируется проведение дальнейших коллоквиумов с участием судей и других специалистов-практиков.