Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
The 2006 resolution established a Group of Governmental Experts to consider the matter in greater detail and further steps to enhance international cooperation. Резолюцией 2006 года была создана Группа правительственных экспертов для более подробного рассмотрения этого вопроса и разработки дальнейших мер для укрепления международного сотрудничества.
He suggested that the Committee should meet in closed session to consider pending communications. Он предлагает Комитету провести закрытое заседание для рассмотрения остающихся сообщений.
An Inter-Ministerial meeting would be held after the final observations were received in order to consider follow-up measures. Кроме того, после получения заключительных замечаний планируется провести межминистерское совещание с целью рассмотрения шагов по их выполнению.
The United Nations is the most authoritative and representative world body to consider a global crisis of this nature. Организация Объединенных Наций является наиболее авторитетным и представительным всемирным органом для рассмотрения глобального кризиса такого характера.
In this regard a standing committee could be established under the Convention to consider the cases of transfer denials. В этом отношении можно было бы учредить постоянный комитет по Конвенции для рассмотрения случаев отказов в передаче.
Lastly, pending establishment of the national preventive mechanism already mentioned, the priority of Montenegrin courts was to consider all cases of torture still outstanding. И наконец, не дожидаясь создания национального механизма по предотвращению применения пыток, о котором говорилось выше, черногорским судам вменена, как одна из приоритетных, задача рассмотрения всех дел о применении пыток, которые до сих пор остаются незавершенными.
The Ombudsman's mandate to consider complaints seemed to be limited to the public sector. Кроме того, мандат Народного защитника в вопросах рассмотрения жалоб ограничивается, по-видимому, государственным сектором.
Ms. MOTOC agreed with Mr. Amor's proposal to set up a working group to consider working methods. Г-жа Моток соглашается с предложением г-на Амора о создании рабочей группы для рассмотрения методов работы.
Lastly, it would need to meet for around one hour to consider the recommendation for one particular case. Наконец, ей нужно собраться примерно на час для рассмотрения предложенной рекомендации в одном из конкретных дел.
Even at that time, the non-aligned States called for an international conference to be held to consider the issue. Уже тогда неприсоединившиеся страны ратовали за созыв международной конференции для рассмотрения этого вопроса.
Some delegations have asked for three weeks to consider the report. Некоторые делегации просили для рассмотрения доклада три недели.
Recently, a family prosecutor's court was established in Abu Dhabi in order to consider such issues. Недавно в Абу-Даби был создан семейный суд для рассмотрения таких вопросов.
The Government had also established a committee to consider the question of nationality in all its aspects. Правительство также учредило комитет для рассмотрения всех аспектов вопроса о гражданстве.
An independent body to consider torture complaints has been established. Создан независимый орган для рассмотрения жалоб по поводу применения пыток.
The steering committee meets at least twice annually or as necessary to consider project and budget proposals for activities within a mutually agreed area. Руководящий комитет встречается по меньшей мере два раза в год или по мере необходимости для рассмотрения проектных и бюджетных предложений, касающихся деятельности в рамках взаимосогласованного района.
There should therefore be a specific time frame to consider how futures markets can be mainstreamed into the food security planning process. Поэтому необходимо создать временные рамки процесса рассмотрения способов объединения фьючерсных рынков и планирования продовольственной безопасности.
That innovative mechanism has just shown that it is possible to consider human rights in an impartial way that is free of all politicization. Этот новаторский механизм уже подтвердил возможность рассмотрения вопросов о правах человека беспристрастным образом и без допущения какой-либо политизации.
Mr. O'Flaherty asked how the Committee could assess compliance with the recommendation that the State party should consider abolition of the death penalty. Г-н О'Флаэрти спрашивает, каким образом Комитет может оценивать выполнение рекомендации относительно необходимости рассмотрения государством-участником возможности отмены смертной казни.
At its twelfth session, the Council will consider issues relating to the complaint procedure in two closed meetings. Совет рассмотрит вопросы, касающиеся процедуры рассмотрения жалоб, на двух закрытых заседаниях на своей двенадцатой сессии.
Concluding his presentation, he announced that India initiated the process to consider joining the 1958 Agreement. В заключение своего выступления он заявил, что Индия приступила к процессу рассмотрения вопроса о присоединении к Соглашению 1958 года.
The Sub-commission appointed to consider the partial submission made by France held an informal session on the morning of 3 September 2007. Назначенная для рассмотрения частичного представления Франции Подкомиссия провела утром 3 сентября 2007 года свое неофициальное заседание.
The recommendation may be to form a small informal working group to develop solutions and recommendations for the Group of Experts to consider. Возможно, следует рекомендовать создать небольшую неофициальную рабочую группу, которая подготовит варианты решений и рекомендации для рассмотрения Группой экспертов.
The Security Council held informal consultations of the whole on 17 May to further consider the report and recommendations of the mission. Совета Безопасности 17 мая провел неофициальные консультации полного состава в целях дальнейшего рассмотрения доклада и рекомендаций миссии.
But there is another problem to consider: launching a glider. Но есть еще одна проблема для рассмотрения: запуск планера.
Mr Commissioner, my client and I will need a brief adjournment to consider these documents. Господин комиссар, нам с моим клиентом требуется небольшая отсрочка для рассмотрения этих документов.