Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
Meetings were held with donor and host authority representatives to consider jointly the way forward and report on both progress and identified obstacles to early implementation. Были проведены встречи с представителями стран-доноров и властей принимающих стран с целью совместного рассмотрения возможностей для дальнейшего продвижения вперед и подготовки доклада как о достигнутом прогрессе, так и о выявленных трудностях, препятствующих скорейшему осуществлению упомянутых рекомендаций.
It has long been the practice of the Commission on Human Rights to consider the state of respect for human rights and humanitarian law in conflict situations. Комиссия по правам человека уже давно следует практике рассмотрения состояния соблюдения прав человека и гуманитарного права в условиях конфликта.
He drew attention in particular to the need to consider implementation issues in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia (EECCA). Он, в частности, обратил внимание на необходимость рассмотрения вопросов осуществления в регионе Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА).
There was interest in convening a panel of experts to consider possible revisions to the missile provisions of the monitoring plan. Был проявлен интерес к созыву группы экспертов для рассмотрения вопроса о возможном внесении изменений в те положения плана наблюдения, которые касаются ракетной области.
Decides to establish an open-ended Inter-Governmental Working Group to consider reform of the OIC in all its aspects. постановляет создать Межправительственную рабочую группу открытого состава для рассмотрения вопроса о реформе ОИК во всех ее аспектах;
We might consider adopting the NPT formula: delegating verification to the IAEA and having regular conferences of States parties to review compliance with the treaty. Мы могли бы подумать о принятии формулы ДНЯО: делегировать проверку МАГАТЭ и предусмотреть регулярные конференции государств-участников с целью рассмотрения соблюдения договора.
The informal group shall consider the development of a new regulation for "Restraining devices for child occupants of power-driven vehicles" for consideration by GRSP. Неофициальная группа рассматривает вопрос о разработке новых правил, касающихся "Удерживающих устройств для детей, находящихся в автотранспортных средствах", для рассмотрения в рамках GRSP.
The suggestion to hold an intergovernmental conference in 2006 to consider a unified and standing mechanism was mentioned by several participants as being a helpful and appropriate step. Ряд участников отметили, что предложение о проведении в 2006 году межправительственной конференции для рассмотрения вопроса о едином и постоянном механизме является полезным и целесообразным шагом.
When EFSOS complete and reviewed by joint session in 2004, Bureaux should consider which recommendations should be followed up После завершения ПИЛСЕ и рассмотрения его результатов на совместной сессии в 2004 году бюро обоих органов следует рассмотреть вопрос о том, какие из его рекомендаций подлежат выполнению
Mrs. Sharon Venne, commenting on the previous presentation, pointed to the need to consider how the treaty study can provide forward-looking mechanisms for conflict resolution. Г-жа Шарон Вен, комментируя предыдущее выступление, подчеркнула необходимость рассмотрения вопроса о том, как исследование договоров может способствовать созданию перспективных механизмов урегулирования споров.
(b) Unjustified refusal by courts to consider statements by citizens and NGOs in a number of cases; Необоснованное оставление судами без рассмотрения заявлений граждан и неправительственных организаций в ходе некоторых дел;
The Committee agreed to allow more time for the Parties concerned to consider the draft findings and recommendations, with a view to finalizing the documents at its next meeting. Комитет решил предоставить соответствующим Сторонам дополнительное время для рассмотрения проекта выводов и рекомендаций с целью окончательной подготовки документов на своем следующем совещании.
We must use the opportunity this forum offers, ideally in an ad hoc committee, to consider pressing issues in the realm of nuclear disarmament. И нам надо воспользоваться теми возможностями, что дает этот форум, - в идеале это был бы специальный комитет - для рассмотрения жгучих проблем в сфере ядерного разоружения.
The representative of Argentina, talking about a future human rights council, suggested that a peer review mechanism could include elements to consider the eradication of poverty. Представитель Аргентины, говоря о будущем совете по правам человека, предложил включить в механизм взаимного контроля элементы для рассмотрения ликвидации нищеты.
Participants broke into regional groupings to consider two questions: Участники разделились на региональные группы для рассмотрения двух вопросов:
Once declared admissible, the ILO Governing Body would establish a three-person committee composed of members from Government and employers' and workers' groups to consider complaints. Как только это представление будет признано приемлемым, Административный совет МОТ учреждает для рассмотрения жалоб комитет, состоящий из трех членов Административного совета, избранных от групп представителей правительств, работодателей и трудящихся.
In this context, there is a particular need to consider ways to include more effectively the views and opinions of States and stakeholders from developing countries. В этом контексте имеется особая необходимость рассмотрения способов более эффективного учета взглядов и мнений государств и участников из развивающихся стран.
These proposals will be put to the States parties of the seven core human rights treaties invited to an intergovernmental meeting in 2006 to consider options. Эти предложения будут представлены государствам - участникам семи основных договоров по правам человека, которые будут приглашены на межправительственное совещание в 2006 году для рассмотрения предложенных вариантов.
The Meeting held 10 plenary meetings to consider the national, regional and global implementation of the Programme of Action, including international cooperation and assistance. В ходе Совещания состоялось 10 пленарных заседаний для рассмотрения процесса осуществления Программы действий, включая международное сотрудничество и помощь, на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The view was expressed that, at the last session of the Legal Subcommittee, the Working Group had not been afforded sufficient time to consider the item properly. Было высказано мнение, что на последней сессии Юридического подкомитета Рабочей группе не было выделено достаточно времени для должного рассмотрения этого пункта.
Meeting of experts to consider the conclusions of the document on fiscal policy and sustainable development in a context of globalization and regional convergence Совещание экспертов для рассмотрения выводов документа о налогово-бюджетной политике и устойчивом развитии в контексте глобализации и региональной интеграции
Morocco and Spain had decided to request the convening of a ministerial-level meeting of African and European countries to consider the complex phenomenon in all its facets. Марокко и Испания приняли решение обратиться с призывом о созыве совещания африканских и европейских стран на уровне министров для рассмотрения этого сложного явления во всех его аспектах.
Nonetheless, it was impossible to consider the issues relating to such a service as part of the analysis of the salaries and benefits system. Вместе с тем не следует предпринимать рассмотрения вопроса о старших руководителях в рамках изучения системы вознаграждения, пособий и льгот.
After consideration of the 2007 report, the Working Group may consider extending the mandate of the Subgroup beyond 2007. По результатам рассмотрения доклада за 2007 год Рабочая группа может изучить вопрос о продлении мандата Подгруппы на период после 2007 года.
The conclusion was that we might consider the United States proposal in the context of in-depth discussion or consideration not on the agenda. В итоге мы согласились с возможностью рассмотреть предложение Соединенных Штатов в рамках углубленной дискуссии или подробного рассмотрения этой темы вне повестки дня.