Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
The Commission requested the working group to meet in early 1999, primarily to consider the Chairman's report on the status of the informal consultations, and to report to the Commission on Human Rights at its fifty-fifth session. Комиссия просила Рабочую группу провести совещание в начале 1999 года, главным образом, для рассмотрения доклада Председателя о ходе неофициальных консультаций и представить доклад Комиссии на ее пятьдесят пятой сессии.
The Conference postponed the ECE-Eurostat-UNESCO joint work session on cultural statistics to 2000/2001, with the understanding that ECE, Eurostat and UNESCO will develop proposed new terms of reference for the meeting for the Conference to consider at its 2000 plenary session. Конференция перенесла проведение рабочей сессии ЕЭК-Евростата-ЮНЕСКО по статистике культуры на 2000/2001 год при том понимании, что ЕЭК, Евростат и ЮНЕСКО разработают новый круг ведения сессии для рассмотрения на пленарной сессии Конференции 2000 года.
As for nuclear disarmament in particular, referred to in paragraph 3, we attempted to draw up a balanced formula as regards the body and the mandate, which in my opinion are the two constituent elements of the mechanism to consider the item in the Conference. Что касается темы ядерного разоружения, речь о которой, в частности, идет в пункте З, то мы попытались составить сбалансированную формулу применительно к соответствующему органу и его мандату, которые, на мой взгляд, являются двумя составляющими элементами механизма рассмотрения данного вопроса на Конференции.
As I mentioned earlier, I shall now suspend the plenary meeting and convene, in five minutes' time, an informal plenary to consider our draft annual report to the United Nations General Assembly. Как я уже говорил, сейчас я прерву пленарное заседание и через пять минут созову неофициальное пленарное заседание для рассмотрения нашего проекта годового доклада Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
During the workshops organized to consider the present report, agreement was reached on the measures which public institutions, non-governmental organizations and the Jordanian National Committee for Women should take in the coming years to ensure the effective implementation of the Convention in Jordan. В ходе практикумов, которые были организованы в целях рассмотрения настоящего доклада, была достигнута договоренность по вопросу о мерах, которые государственные учреждения, неправительственные организации и Иорданская национальная комиссия по положению женщин должны будут принять в последующие годы в целях обеспечения эффективного осуществления Конвенции в Иордании.
Most members of the Standing Committee expressed concern with the way the decision of the United Nations administration was reached to change the long-standing arrangements, without the Pension Board or the Standing Committee having had the possibility first to consider the matter. Большинство членов Постоянного комитета высказало обеспокоенность по поводу порядка принятия администрацией Организации Объединенных Наций решения об изменении уже давно действующих механизмов без предоставления Правлению Пенсионного фонда и Постоянному комитету возможности для предварительного рассмотрения этого вопроса.
He noted further that two informal meetings had been scheduled for Wednesday of that week to consider the item on the financing of the United Nations peacekeeping forces in the Middle East, an item that was of great importance to Syria. Он далее отмечает, что на среду этой недели запланированы два неофициальных совещания с целью рассмотрения пункта, касающегося финансирования сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Ближнем Востоке, - пункта, имеющего важное значение для Сирии.
By the same token, CPC should indeed hold a six-week session in 1998 and a four-week session in 1999 in order to consider the budget outline and the mid-term plan. Кроме того, КПК действительно следует провести шестинедельную сессию в 1998 году и четырехнедельную сессию в 1999 году для рассмотрения набросков бюджета и среднесрочного плана.
c. To consider sustainable fishing in the framework of the United Nations Convention on the Law of the Sea and related instruments; с. для рассмотрения вопроса об устойчивом рыболовстве в рамках Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и смежных документов;
In 1998, the European Union accepted some competency in the area of crime victims and the Commission established an Expert Committee to consider the rights of victims within the Union. В 1998 году Европейский союз взял на себя полномочия по рассмотрению некоторых вопросов, касающихся жертв преступлений, и был создан комитет экспертов для рассмотрения в рамках Союза вопроса о правах жертв преступлений.
The regional and subregional meetings would, in addition, consider what range of options would be available for addressing the issues that could be advanced at the international level, and assess the pros and cons of those options. Кроме того, на региональных и субрегиональных совещаниях будет рассмотрен вопрос об имеющихся в наличии вариантах рассмотрения проблем, решение которых может быть обеспечено на международном уровне, и оценки преимуществ и недостатков этих вариантов.
The fiftieth anniversary in 1998 of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights should provide an opportunity to consider how the realization by women and girls of their rights could be better integrated into United Nations human rights activities. Исполняющаяся в 1998 году пятидесятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека должна послужить поводом для рассмотрения вопроса о том, каким образом реализация прав женщин и девочек может быть с большей эффективностью интегрирована в деятельность Организации Объединенных Наций по защите прав человека.
There was consequently an urgent need to consider the establishment of a new, more just and effective world information and communication order based on the free and balanced dissemination of information. В связи с этим существует настоятельная необходимость рассмотрения вопроса о создании нового более справедливого и эффективного мирового порядка в области информации и коммуникации на основе свободного и сбалансированного распространения информации.
With a view to the achievement of such an objective, the Argentine Council for International Relations and the International Committee of the Red Cross organized the first Argentine seminar in 1992 to consider the national measures to be adopted to ensure the enforcement of international humanitarian law. В интересах содействия достижению этой цели в 1992 году под эгидой Аргентинского совета по иностранным делам и Международного комитета Красного Креста в стране был проведен первый национальный семинар для рассмотрения вопроса о законодательных мерах, которые должны быть приняты внутри страны для эффективного применения норм международного гуманитарного права.
According to the division of labour between the two bodies, the SBSTA would consider the question of guidelines, whereas the SBI would deal with facilitation and the process for consideration of communications. В соответствии с распределением работы между этими двумя органами ВОКНТА будет заниматься рассмотрением вопроса о руководящих принципах, в то время как ВОО будет заниматься мерами по оказанию содействия и процессом рассмотрения сообщений.
As I announced at the beginning of this meeting, I shall now suspend the plenary and immediately convene an informal meeting which will be open to members only in order to consider the requests received from non-members to participate in our work. Как я объявлял в начале этого заседания, сейчас я намерен прервать пленарное заседание и сразу же созвать неофициальное заседание, которое будет открыто только для членов КР, с целью рассмотрения полученных от государств-нечленов просьб от участии в нашей работе.
I have two more speakers on my list, and since we have to resume our session in the afternoon in an informal plenary meeting to consider the draft annual report, we should try to finish our meeting, if possible, within the next five minutes. В списке ораторов у меня есть еще двое выступающих, и, поскольку нам придется возобновить свое заседание после обеда в рамках неофициального пленарного заседания для рассмотрения проекта годового доклада, нам следует постараться, по возможности, завершить свое заседание в течение последующих пяти минут.
My delegation welcomes the declaration of 1999 as the International Year of the Older Person, and supports the activities of the fourth meeting of the working group to consider and evaluate the plan of action and to make preparations for the Year. Моя делегация приветствует провозглашение 1999 года Международным годом престарелых и поддерживает деятельность четвертой встречи рабочей группы для рассмотрения и оценки плана действий по подготовке к Году.
On the basis of this evaluation, informal consultations will have to be held, following the debate in plenary, to consider the need for and content of the measures which the Assembly will have adopted on the basis of the discussion. На основе этой оценки после завершения пленарного заседания будут проведены неофициальные консультации для рассмотрения необходимости и содержания мер, которые Ассамблея должна будет принять на основании этого обсуждения.
The latter's mission is to strengthen the OSCE's capacity to consider the economic, social and environmental aspects of security without, however, the organization's becoming an economic and financial body. Задача последнего заключается в том, чтобы укрепить потенциал ОБСЕ для рассмотрения экономических, социальных и экологических аспектов безопасности, не стремясь, однако, превратить организацию в экономический и финансовый орган.
The Commission on Science and Technology for Development (CSTD) in 1993 established a panel whose task is to examine the role of technology in the satisfaction of basic needs and to consider fresh scientific approaches that could help low-income populations in that regard. В 1993 году Комитет по науке и технике в целях развития создал рабочую группу для изучения вопроса о роли техники в удовлетворении основополагающих потребностей и рассмотрения новых научных подходов, которые могли бы облегчить положение групп населения с низкими доходами.
FIRST: To call upon the Security Council to convene a special meeting in order to consider the following specific proposals, one of which could be agreed upon as a basis for a solution: ПЕРВОЕ: просить Совет Безопасности созвать специальное заседание для рассмотрения следующих конкретных предложений, одно из которых можно по договоренности взять за основу решения:
The Bureau further recommends the re-establishment of an open-ended Working Group to consider issues relating to due process (including the rules of the court) and, in addition, the relationship between States parties, non-States parties and the court. Бюро рекомендует далее вновь создать рабочую группу открытого состава для рассмотрения вопросов, касающихся надлежащей процедуры (включая регламент суда) и, кроме того, взаимоотношений между государствами-участниками, неучаствующими государствами и судом.
A country mentioned in a given number of years consecutively in thematic reports should be considered by a special rapporteur who would be appointed to consider the situation in that country. Положение в стране, на протяжении целого ряда лет упоминаемое в тематических докладах, должно быть рассмотрено Специальным докладчиком, который может быть назначен для рассмотрения положения в этой стране.
On 6 June 1994, in accordance with rule 4.2 of its rules of procedure, the Council held a special session to consider a draft decision entitled "The situation of human rights in Rwanda", recommended for adoption by the Commission on Human Rights. 6 июня 1994 года Совет в соответствии с правилом 4.2 своих правил процедуры провел специальную сессию для рассмотрения проекта решения, озаглавленного "Положение в области прав человека в Руанде", который был рекомендован Комиссией по правам человека.