Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
On 19 June the Main Committee met to consider the report prepared by the Drafting Committee. Главный комитет провел заседание 19 июня для рассмотрения доклада, подготовленного Редакционным комитетом.
The Government proposes to hold consultative meetings with stakeholders to consider amendments to the Act. Правительство намерено провести консультативные совещания с заинтересованными сторонами для рассмотрения поправок к этому закону.
No action was taken by the General Assembly to consider the Council's recommendation at its sixty-first or sixty-second sessions. Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят первой или шестьдесят второй сессии не было принято мер для рассмотрения рекомендации Совета.
Governments should provide a procedure whereby they can consider appeals and arbitrate when there are grievances against the actions of other bodies. Правительства должны разработать процедуры для рассмотрения апелляций и проведения арбитража в случае конфликтов с различными учреждениями.
(b) Courts' failure to consider individual statements by citizens and NGOs. (Ь) оставление судами без рассмотрения отдельных заявлений граждан и неправительственных организаций.
Practical mechanisms to consider the material and ensure its confidentiality if necessary shall be arranged with the assistance of the Secretariat. Если возникает необходимость, при содействии Секретариата организуются практические механизмы для рассмотрения материала и обеспечения его конфиденциальности.
The High-level Committee met in Djibouti in October 2008 to consider options for a power-sharing government. Комитет высокого уровня собрался в Джибути в октябре 2008 года для рассмотрения возможностей создания правительства на основе разделения полномочий.
It makes scheduling meetings to consider reports submitted by coastal States a difficult challenge. Это серьезно осложняет проведение запланированных заседаний для рассмотрения докладов, представляемых прибрежными государствами.
In 2006 the Ministry of Agriculture and Food established a working group to consider gender equality in industry and in connection with agriculture. В 2006 году Министерство сельского хозяйства и продовольствия создало рабочую группу для рассмотрения вопроса о гендерном равенстве в данной отрасли и связанных с нею областях.
We consider the Process to be an important forum for considering timely issues having to do with the world's oceans. Считаем Процесс важной ареной для рассмотрения актуальных вопросов морского права.
In 2007 the President of Turkmenistan established a State commission to consider complaints concerning actions by law enforcement agencies. В 2007 году президент Туркменистана создал Государственную комиссию для рассмотрения жалоб на действия правоохранительных органов.
More time is needed to further consider the report in detail. Для дальнейшего детального рассмотрения доклада требуется больше времени.
We will also be ready to come back to the General Assembly in three months' time to consider the report of the Secretary-General. Мы также будем готовы вернуться в Генеральную Ассамблею через три месяца для рассмотрения доклада Генерального секретаря.
Once again this year, we meet at a critical moment to consider progress made in the area of disarmament and international security. В этом году мы вновь встречаемся в критический момент для рассмотрения прогресса, достигнутого в области разоружения и международной безопасности.
However, during the informal consultations, some Member States had indicated that they required more time to consider the proposal. Тем не менее, во время неофициальных консультаций некоторые государства-члены указали на то, что им требуется больше времени для рассмотрения этого предложения.
The AWG will convene in plenary on Wednesday, 8 November, to consider the results of the in-session workshop and establish a contact group. В среду, 8 ноября, СРГ созовет пленарное заседание для рассмотрения результатов сессионного рабочего совещания и учреждения контактной группы.
Such a body need not be a standing body but would meet as necessary to consider cases submitted for adjudication. Такой орган должен функционировать на постоянной основе и проводить совещания по мере необходимости рассмотрения дел, представленных ему для вынесения решения.
The Commission is invited to direct the Secretariat to consider further any of the above-mentioned matters. Комиссии предлагается дать указания Секретариату относительно дальнейшего рассмотрения любого из изложенных выше вопросов.
Working groups of directors have been formed in educational establishments to consider complaints and submissions about teachers from parents and students and to prevent cases of corruption. В учебных заведениях организованы действующие рабочие группы из числа руководителей для рассмотрения жалоб и заявлений, поступающих от родителей и студентов в отношении преподавателей, а также предотвращении случаев коррупции.
Following consultations, the Commission decided to establish an informal, open-ended working group to consider the structure and focus of the thematic discussion. После консультаций Комиссия постановила создать неофициальную рабочую группу открытого состава для рассмотрения структуры и направленности тематического обсуждения.
The intersessional meetings also decided to establish an intersessional informal open-ended working group to consider the organization and focus of the thematic debate. На межсессионных совещаниях было решено также учредить межсессионную неофициальную рабочую группу открытого состава для рассмотрения организационных аспектов и вопроса о том, на чем следует сосредоточить внимание в ходе тематических прений.
Competitiveness, as a broad and multifaceted concept, provides an integrated framework to consider policies, as discussed in the next section. Конкурентоспособность как широкая и многогранная концепция обеспечивает комплексную рамочную основу для рассмотрения мер политики, как это описывается в следующем разделе.
We concur in his request for an immediate meeting of the Security Council to consider the matter referred to in his letter. Мы поддерживаем его просьбу о немедленном созыве заседания Совета Безопасности для рассмотрения вопроса, упоминаемого в его письме.
The groups prepared issues papers, including recommendations, for the Advisory Expert Group to consider. Эти группы готовили документы, включая рекомендации, для их рассмотрения КГЭ.
I welcome the opportunity to consider this issue, recognizing that for many Parties this is an important element in the implementation of the Convention. Я приветствую возможность рассмотрения этого вопроса, признавая, что для многих Сторон - это важный элемент для осуществления Конвенции.