Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
Food for survival in exchange for one life, easily taken. I leave you to consider the opportunity. Еда для выживания в обмен на одну жизнь, легко принять.Я оставляю вас для рассмотрения возможностей.
Josie, we have more candidates to consider. Джози, у нас есть еще кандидаты для рассмотрения.
I consider this issue to be of great importance to the Monterrey review. Я считаю этот вопрос чрезвычайно важным для рассмотрения хода осуществления Монтеррейского консенсуса.
The working group may wish to consider the value of including an express reference to interim measures in a potential communications procedure. Рабочая группа может пожелать рассмотреть целесообразность включения в будущую процедуру рассмотрения сообщений прямой отсылки к временным мерам.
(c) Consider allowing more treaty bodies to receive and consider individual complaints; с) рассмотреть возможность предоставления полномочий в отношении получения и рассмотрения индивидуальных жалоб большему числу договорных органов;
The Committee recommends that the State party consider providing its Members of Parliament with training on the Convention, with a view to improving their capacity to enact and consider legislation with full consideration for the rights of the child. Комитет рекомендует государству-частнику рассмотреть возможность обучения членов парламента положениям Конвенции с целью повышения их потенциала в деле принятия и рассмотрения законодательства с полным учетом прав ребенка.
He also said that the parties should consider holding an additional meeting of the Open-ended Working Group in the spring of 2015, in conjunction with a workshop on HFC alternatives to consider all issues related to HFC management, including an amendment to the Montreal Protocol. Он также заявил, что Сторонам следует рассмотреть возможность проведения дополнительного совещания Рабочей группы открытого состава весной 2015 года в увязке с семинаром-практикумом по альтернативам ГФУ для рассмотрения всех вопросов, касающихся регулирования ГФУ, включая поправку к Монреальскому протоколу.
It was noted that that question required close consideration and that the Committee might wish to consider establishing a working group to consider the application of the distributive rules to profits from emissions trading under the United Nations Model Convention. Было отмечено, что этот вопрос требует более внимательного рассмотрения и что Комитет может пожелать рассмотреть возможность создания рабочей группы для рассмотрения применения условий дистрибутивности к доходам от торговли квотами на выбросы в соответствии с Типовой конвенцией Организации Объединенных Наций.
HR Committee reiterated its previous recommendations that Hong Kong, China consider establishing a human rights institution, in accordance with the Paris Principles to consider and act on individual complaints of human rights violations by public authorities and to enforce the Hong Kong Bill of Rights Ordinance. КПЧ повторил свои прежние рекомендации Гонконгу (Китаю) рассмотреть возможность создания правозащитного учреждения, соответствующего Парижским принципам, для рассмотрения индивидуальных жалоб на нарушения прав человека органами полиции и принятия по ним решений, а также обеспечить соблюдение гонконгского закона о билле о правах.
I wondered whether there would be time given for us to materially consider the proposal, because it is obviously a significant change, and I am not quite sure how much time we will have to consider it. Я хотел бы знать, будет ли у нас время для того, чтобы рассмотреть данное предложение, поскольку очевидно, что речь идет о значительном изменении, и я не совсем уверен, сколько времени потребуется нам для его рассмотрения.
Prior to leaving for Rwanda, the High Commissioner had requested the members of the Commission on Human Rights to consider the advisability of holding a special session to consider the serious human rights situation in that country. Перед поездкой в Руанду Верховный комиссар обратился с просьбой к членам Комиссии по правам человека рассмотреть вопрос о целесообразности созыва чрезвычайной сессии для рассмотрения серьезной ситуации в области прав человека, сложившейся в этой стране.
The General Assembly should consider the formation of a working group, representative of the whole membership, to consider them and formulate agreed objective criteria for the expansion of the Security Council, especially its permanent membership. Генеральной Ассамблее следует рассмотреть создание рабочей группы, представляющей всех членов, для рассмотрения их и разработки согласованных объективных критериев для расширения Совета Безопасности, в особенности его постоянного состава.
Since we met in August to consider the mandate of the International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH), a number of events have taken place and have had an impact on the context in which we consider this draft resolution. С тех пор как мы собирались в августе для рассмотрения мандата Международной гражданской миссии в Гаити (МГМГ), произошел целый ряд событий, которые оказали определенное влияние на те обстоятельства, в которых мы рассматриваем данный проект резолюции.
Ultimately, the Council may also wish to consider inviting the Governments of the subregion to consider a moratorium on the manufacture and trade of small arms. Such a proposal might be discussed at a peace conference convened to address the totality of problems in the subregion. И наконец, Совет может также пожелать предложить правительствам субрегиона рассмотреть возможность введения моратория на производство стрелкового оружия и торговлю им. Такое предложение можно было бы обсудить в ходе мирной конференции, созванной для рассмотрения всех проблем субрегиона.
The General Assembly, at its nineteenth special session in 1997, urged Governments to consider the positive and negative impact of subsidies on the conservation and management of fisheries through national, regional and appropriate international organizations, and based on those analyses to consider appropriate action. На своей девятнадцатой специальной сессии в 1997 году Генеральная Ассамблея настоятельно призвала правительства рассмотреть в рамках национальных, региональных и соответствующих международных организаций позитивные и негативные последствия практики субсидирования для сохранения рыбных запасов и управления ими и проанализировать на основе результатов этого рассмотрения соответствующие действия.
This would be achieved through holding annual meetings at the level of Heads of State or Government to consider major decisions on global economic governance. Это предлагается сделать за счет проведения ежегодных совещаний на уровне глав государств и правительств для рассмотрения важнейших решений, касающихся глобального экономического управления.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it consider other procedures of obtaining assurance that funds were spent as intended in the Egypt country office. ПРООН согласилась с вынесенной Комиссией рекомендацией о необходимости рассмотрения других процедур, обеспечивающих гарантии того, что средства в страновом отделении в Египте расходовались по назначению.
With UNAMA support, the Government of Afghanistan established a series of focus groups with Government institutions and donors to consider different aspects of the programme. При поддержке МООНСА правительство Афганистана создало ряд целевых групп с участием государственных учреждений и доноров для рассмотрения разных аспектов программы.
Given its mandate, technical competence and wide membership, the IAEA is a unique platform for its member States to consider proposals for reviewing and strengthening the international framework on nuclear security. С учетом своего мандата, технической компетенции и широкого членского состава МАГАТЭ является для своих государств-членов уникальной площадкой для рассмотрения предложений о проведении обзора и укрепления международных основ обеспечения ядерной безопасности.
It is intended to provide information to the Commission in order to consider possible future areas of work for the Working Group as well as to consider the scope for cooperation with other international organizations. Цель состоит в том, чтобы представить Комиссии информацию для рассмотрения возможных областей будущей деятельности Рабочей группы, а также рассмотрения рамок сотрудничества с другими международными организациями.
Mr. RASMUSSEN suggested that it might be possible to consider the reports submitted by two countries posing relatively few problems, such as Iceland and Slovenia, on the same day, which would enable the Committee to consider a total of eight reports. Г-н РАСМУССЕН предлагает обсудить возможность рассмотрения докладов двух стран, в которых относительно мало проблем, таких как Исландия и Словения, в один день, что позволит Комитету рассмотреть в общей сложности восемь докладов.
In view of practical and logistical difficulties that are likely to arise in assembling a panel of three judges to consider the above-identified cases, the General Assembly may wish to consider revisiting the issue of the total number of judges in the Dispute Tribunal. С учетом практических и материально-технических трудностей, которые, по всей видимости, возникнут в ходе формирования коллегии из трех судей для рассмотрения вышеуказанных дел, Генеральная Ассамблея может пожелать вновь рассмотреть вопрос об общем числе судей в Трибунале по спорам.
The Committee had agreed that the Subcommittee could establish a working group at its next session to consider comments received from member States on the IADC proposals and to consider further progress on the subject, including discussions on means of endorsing utilization of the IADC space-debris mitigation guidelines. Комитет предложил Подкомитету создать на своей следующей сессии рабочую группу для рассмотрения замечаний, полученных от государств-членов в связи с предложениями МККМ, и дальнейших мер в этой области, включая обсуждение путей одобрения использования Руководящих принципов МККМ по предупреждению образования космического мусора.
Compliance with these guidelines will reduce the need for the Committee to request further information when it proceeds to consider a report; it will also help the Committee to consider the situation regarding human rights in every State party on an equal basis. Соблюдение настоящих принципов позволит Комитету реже запрашивать дополнительную информацию в процессе рассмотрения докладов, а также поможет Комитету одинаково подходить к оценке положения в области прав человека во всех государствах-участниках.
From a procedural standpoint my delegation is in favor of the creation of an open-ended working group to consider the main proposals of the report, while the Main Committees of the General Assembly consider those recommendations that fall within their competence. С процедурной точки зрения моя делегация выступает в поддержку создания рабочей группы открытого состава для рассмотрения основных положений доклада, в то время как главным комитетам Генеральной Ассамблеи следует рассмотреть рекомендации, входящие в их компетенцию.