Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
The Human Rights Council, not the Security Council, was the proper place to consider such issues. Совет по правам человека, а не Совет Безопасности, является надлежащим местом для рассмотрения таких вопросов.
Special mention was made of the need to closely consider the implications this may have for costs. Особо отмечалась необходимость пристального рассмотрения тех последствий, которые это может иметь для расходов.
It is mandatory that the parties consider such proposals when establishing a consensus and adopting decisions. Эти предложения являются обязательными для рассмотрения сторонами при формировании согласованной позиции и принятия решений.
A State party could establish a separate body to consider such cases but it was not required to do so. Государство-участник может создать специальный орган для рассмотрения дел такого рода, но не обязан делать это.
A validation workshop was then held in December 2011 by the Working Group and the Committee to consider and approve the reviewed draft legislation. Затем в декабре 2011 года Рабочей группой и Комитетом было организовано рабочее совещание по оценке для рассмотрения и утверждения рассмотренного проекта.
Further work would be specifically needed to define the role of national statistical offices and consider the communication strategies with regard to these indicators. Последующая работа конкретно необходима для определения роли национальных статистических управлений и рассмотрения коммуникационных стратегий в отношении этих показателей.
Delegations requested more time to consider issues that could contribute to improving the working methods of the Committee. Делегации просили дать им больше времени для рассмотрения вопросов, решение которых могло бы способствовать совершенствованию методов работы Комитета.
In May 2007, NWCCW organized a national workshop on those concluding observations, to consider and formulate implementation initiatives. В мае 2007 года НРКДЖ организовал национальный семинар-практикум по этим заключительным замечаниям для рассмотрения и выработки инициатив по выполнению.
Resource and capacity constraints affect their ability to consider or implement treaties. Ограниченность ресурсов и потенциала влияет на их способность рассмотрения или реализации договоров.
The subcommissions established to consider the submissions made by Ghana and Uruguay will address the replacement of their Vice-Chairs in due course. Подкомиссии, учрежденные для рассмотрения представлений, поданных Ганой и Уругваем, рассмотрят вопрос о замене своих заместителей председателей в надлежащий срок.
It was also noted that there was a need to consider the effect of the death penalty on children's attitudes to violence. Была также подчеркнута необходимость рассмотрения воздействия смертной казни на отношение детей к насилию.
Thailand had subsequently organized consultations to consider the pending recommendations. Впоследствии Таиланд организовал проведение консультаций для рассмотрения остальных рекомендаций.
Lithuania had made every effort to consider the recommendations received in an open-minded and constructive manner. Литва предпринимала всяческие усилия для рассмотрения полученных рекомендаций непредвзятым и конструктивным образом.
I've given your majesties much to consider. Я дала Вашим Величествам достаточно для рассмотрения.
In prison Alyaksandr Kazulin announced a hunger strike, demanding to consider the Belarusian problem in the UN Security Council. В тюрьме Александр Козулин объявил голодовку, требуя рассмотрения белорусского вопроса в Совете Безопасности ООН.
The Committee was the appropriate forum in which to consider the scope and application of universal jurisdiction. Комитет является подходящим форумом для рассмотрения вопроса об охвате и применении принципа универсальной юрисдикции.
Ms. Floriano stressed the need to consider the relationship between family members, including any patterns of violence and power. Г-жа Флориано подчеркнула необходимость рассмотрения вопроса о взаимоотношениях между членами семьи, в том числе любых проблем насилия и иерархических отношений в семье.
The Multi-Sectoral Task Force will continue to undertake study of relevant international instruments to consider feasibility of their ratification. Межсекторальная рабочая группа продолжит изучение соответствующих международных инструментов для последующего рассмотрения вопроса о целесообразности их ратификации.
In addition, they should consider the creation of special tax courts to tackle tax evasion and tax fraud. Кроме того, они могли бы рассмотреть вопрос о создании специальных налоговых судов для рассмотрения дел, связанных с уклонением от уплаты налогов и налоговым мошенничеством.
Vanuatu needed to implement CAT fully before it would consider the Optional Protocol. До рассмотрения возможности ратификации Факультативного протокола Вануату намерена полностью осуществить КПП.
UNHCR will complete its analysis, consult with stakeholders and formulate a funding proposal by mid-2009 for the Standing Committee to consider. УВКБ завершит этот анализ, проведет консультации с заинтересованными сторонами и разработает предложение по финансированию к середине 2009 года для его рассмотрения Постоянным комитетом.
It needed time to consider all aspects of the situation, particularly the legal implications, in order to agree on a common position. Необходимо определенное время для рассмотрения всех аспектов сложившейся ситуации, и в частности правовых последствий, для согласования общей позиции.
Once that moratorium has been established, a group of governmental experts could be convened to consider the subject comprehensively. Как только будет введен в действие этот мораторий, можно создать группу правительственных экспертов для всеобъемлющего рассмотрения этого вопроса.
In 2010, the Prime Minister established an expert panel to consider options for a referendum on a constitutional amendment for such recognition. В 2010 году премьер-министр учредил группу экспертов для рассмотрения вариантов формулы референдума по внесению в Конституцию поправки об их признании.
The discussion should be broadened to consider how to strengthen government institutions, and how corporations could contribute to reducing informal economic relationships by widening the formal economy. Следует расширить обсуждения с целью рассмотрения способов укрепления государственных учреждений и привлечения корпораций к борьбе с неформальными экономическими отношениями через развитие формальной экономики.