Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
As noted above, the NEAFC Permanent Committee on Management and Science had also adopted procedures to consider proposals for area closures, based on the scientific evaluation of proposals by ICES. Как указывалось выше, Постоянный комитет НЕАФК по управлению и науке принял также порядок рассмотрения предложений о закрытии зон на основе научной оценки предложений ИКЕС.
We also demand the High Contracting Parties to the Geneva Conventions to take all necessary measures to convene an urgent meeting to consider human rights violations that fall under the Geneva Conventions. Мы также требуем, чтобы Высокие Договаривающиеся стороны Женевских конвенций приняли все необходимые меры для созыва срочного заседания для рассмотрения нарушений прав человека, которые подпадают под Женевские конвенции.
In this respect, we note the holding of the Fourth Biennial Meeting of States on Small Arms to consider this important instrument, which will be held in June 2010. В этой связи мы отмечаем проведение в июне 2010 года четвертого двухгодичного совещания государств по стрелковому оружию для рассмотрения этого важного документа.
However, during the informal consultations, the United States had expressed concerns about the reference in the draft resolution to a possible high-level event on sustainable development, since Member States needed more time to consider such an important matter. Тем не менее, во время неофициальных консультаций Соединенные Штаты Америки выразили озабоченность по поводу ссылки в проекте резолюции на возможность проведения мероприятия высокого уровня по вопросам устойчивого развития, так как государствам-членам необходимо больше времени для рассмотрения столь важного вопроса.
That delegation also pointed out the need to consider the financial implications and the liability that could be incurred by the United Nations should it become the sponsor of the database of space objects. Высказавшая эту точку зрения делегация указала также на необходимость рассмотрения возможных финансовых последствий и гражданско-правовой ответственности для Организации Объединенных Наций, если она станет спонсором базы данных о космических объектах.
To address some of these challenges, the Secretary-General established in 2008 a high-level panel to consider how the United Nations can support African Union peacekeeping operations. Для решения некоторых из этих проблем Генеральный секретарь в 2008 году учредил группу высокого уровня для рассмотрения форм поддержки миротворческих операций АС со стороны Организации Объединенных Наций.
The Working Group is expected to review the draft decision, consider possible revisions to it as necessary, and forward these for consideration by the Meeting of the Parties. Рабочая группа, как ожидается, рассмотрит проект решения, в случае необходимости изучит возможность внесения поправок в него и направит их для рассмотрения Совещанием Сторон.
However, it would be advisable to consider it in depth only after draft articles regarding other principles (aside from the duty to cooperate) had been elaborated and to take into account the results of the deliberations on the role of non-State actors. Вместе с тем, было бы целесообразно рассмотреть данный проект статьи более углубленно только после того, как будут разработаны проекты статей, касающиеся других принципов (за исключением обязанности сотрудничать), а также учесть результаты рассмотрения вопроса о роли негосударственных субъектов.
A small working group of participants in the inter-committee meeting, consisting of the follow-up rapporteurs, if applicable, and other interested members, was established to consider follow-up, and presented a brief paper on the issue to the plenary. В рамках межкомитетского совещания была создана небольшая рабочая группа в составе докладчиков по последующей деятельности, если они присутствовали, и других заинтересованных членов для рассмотрения вопроса о последующих действиях и представления краткого документа по этому вопросу пленарному заседанию.
The Working Groups identified areas of convergence and disagreement, while preparing options on the more sensitive elements for the two leaders to consider, once formal negotiations began. Рабочие группы установили вопросы, по которым взгляды совпадают и расходятся, и определили варианты в отношении более чувствительных элементов для рассмотрения обоими лидерами после начала официальных переговоров.
The Working Party also took note that a meeting between OSZhD member states had been organized at the end of March 2006 to consider proposals transmitted by member countries for amending the text of the new draft Annex 9. Рабочая группа также приняла к сведению, что в конце марта 2006 года было организовано совещание государств - членов ОСЖД с целью рассмотрения переданных странами-членами предложений о внесении поправок в текст нового проекта приложения 9.
Protecting and promoting cultural rights and consider cultural diversity as a strength and an asset; защиты и поощрения культурных прав и рассмотрения культурного разнообразия в качестве источника силы и большого блага;
In September 2005 he addressed the four Governments concerned and sought information on the efforts they had made to consider and implement the recommendations of the respective reports, as well as on the constraints relating thereto. В сентябре 2005 года он обратился к четырем соответствующим правительствам, запросив у них информацию об усилиях, предпринятых ими для рассмотрения и выполнения рекомендаций соответствующих докладов, а также о связанных с ними трудностях.
A five-day workshop to consider aspects of the Draft Declaration on the rights of indigenous peoples was organized by the Government of Mexico and held in Patzcuaro, Mexico in September 2005. Правительством Мексики было проведено пятидневное рабочее совещание для рассмотрения аспектов проекта декларации о правах коренных народов, которое состоялось в Пацкуаро, Мексика, в сентябре 2005 года.
The Working Group, she said, would perform an important task in assessing the soundness and validity of that approach and making recommendations on it for the Conference of the Parties to consider at its eighth meeting. На Рабочую группу, как она заявила, будет возложена важная задача, которая заключается в проведении оценки того, насколько эффективен и оправдан такой подход, а также в вынесении рекомендаций по нему Конференции Сторон для рассмотрения на ее восьмом совещании.
(a) The Persistent Organic Pollutants Review Committee meets annually to consider any proposals made by the Parties to add new chemicals to the Convention; а) Комитет по рассмотрению стойких органических загрязнителей собирается один раз в год для рассмотрения любых предложений Сторон по включению новых химических веществ в сферу охвата Конвенции;
There has been time to reflect on these developments, to consider the implications of different ways of asking questions, so as to build on and move beyond early formulations. С тех пор было время для анализа этих разработок, рассмотрения последствий использования разных способов задавать вопросы, с тем чтобы на этой основе перейти к дальнейшему развитию прежних наработок.
A joint task force of the Executive Body and the World Health Organization (WHO) was set up to consider the health effects of air pollution. Была создана Объединенная целевая группа Исполнительного органа и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) с целью рассмотрения воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека.
The country also established in 2001, soon after the attacks of 11 September, a multi-agency group to coordinate the fight against terrorist financing and set procedures to consider names to propose for listing to the Committee. Кроме того, в 2001 году вскоре после терактов 11 сентября в стране была образована межучрежденческая группа для координации борьбы с финансированием терроризма и установления процедур рассмотрения имен на предмет их возможного включения в перечень Комитета.
The Commission has identified several different potential motivations, not necessarily mutually exclusive, that may have led to the decision to carry out the assassination of Hariri, and it remains seized of the possibility that there may be more theories to consider. Комиссия установила несколько разных возможных мотивов, необязательно взаимоисключающих, которые могли привести к решению убить Харири, и по - прежнему учитывает возможность рассмотрения и других теорий.
The first step in preparing to consider the submitted emerging policy issues at the second session of the Conference would be screening the nominated emerging policy issues in a transparent manner. Первым шагом при подготовке для рассмотрения представленных возникающих вопросов политики на второй сессии Конференции будет транспарентный отбор намеченных возникающих вопросов политики.
REQUESTS the Commission to convene a meeting of legal and finance experts to be followed by a Ministerial Conference to consider the draft Statutes; З. просит Комиссию провести совещание экспертов по правовым и финансовым вопросам, а затем Конференцию на уровне министров для рассмотрения проекта уставных положений;
It was therefore important that the task force set up to consider the global food crisis should establish a plan of action and to coordinate its implementation with the various international organizations. Поэтому важно, чтобы целевая группа, созданная для рассмотрения различных аспектов глобального продовольст-венного кризиса, разработала план действий и обеспечила координацию его осуществления с другими международными организациями.
AC. was informed that the informal group would meet again in Pune, India on 19-21 April 2006, in order to consider the second step of the development of the gtr (limit values, concerns by India). АС.З заслушал информацию о том, что неофициальная группа вновь проведет свое совещание в Пуне, Индия, 19-21 апреля 2006 года с целью рассмотрения вопроса о втором этапе разработки гтп (предельные значения, опасения Индии).
The Committee encouraged other delegations from EECCA and South-Eastern Europe (SEE) to consider hosting subregional workshops to address urban transport issues and invited them to inform the secretariat on the outcomes of the consultations among the three ministries. Комитет предложил другим делегациям из ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы (ЮВЕ) рассмотреть возможность принять субрегиональные рабочие совещания для рассмотрения вопросов городского транспорта и просил их информировать секретариат о результатах консультаций между тремя министерствами.