Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
Representatives of NGOs active in the field of ageing from different UNECE member States met in Frankfurt/Main, Germany, from 27 to 29 May 2002, to consider and provide inputs into the UNECE Ministerial Conference on Ageing. 27-29 мая 2002 года представители НПО, активно решающие проблемы старения, из различных государств-членов ЕЭК ООН провели во Франкфурте-на-Майне, Германия, встречу для рассмотрения и представления своих материалов в качестве вклада в Конференцию министров ЕЭК ООН по проблемам старения.
This is evidenced by the results achieved under the multi-year work plan on the review of the concept of the "launching State" and the work conducted by the working group established to consider that agenda item. Об этом свидетельствуют результаты, полученные в рамках многолетнего плана работы по рассмотрению концепции "запускающее государство", а также работа, проделанная рабочей группой, созданной для рассмотрения этого пункта повестки дня.
We would urge all Council members to support the innovative suggestion that an informal working group of the Council be established to discuss prevention issues on a regular basis and, especially, to consider early warning cases referred to it. Мы хотели бы настоятельно призвать всех членов Совета поддержать новаторское предложение о создании неофициальной рабочей группы Совета для обсуждения на регулярной основе вопросов предотвращения, в частности, для рассмотрения случаев раннего предупреждения.
AC. agreed with the Chairman's suggestion to hold the fourth session of the Administrative Committee in November 2003 in order to consider the proposal to amend articles 1 and 12 of the Agreement. АС. согласился с предложением Председателя о проведении четвертой сессии Административного комитета в ноябре 2003 года для рассмотрения предложения о внесении поправок в статьи 1 и 12 Соглашения.
When the General Assembly, at its fifty-ninth session, resumes consideration of the proposal aimed at scheduling the work of the Assembly over two substantive periods, Member States will have had more time to consider that important proposal. До того момента, когда Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят девятой сессии возобновит рассмотрение предложения, направленного на планирование работы Ассамблеи в течение двух последовательных периодов, у государств-членов будет больше времен для рассмотрения этого важного предложения.
The National Centre for Integrated Assessment of the United Kingdom at Imperial College London has developed a national model, UKIAM, to consider effective strategies for reducing acidification and eutrophication within the United Kingdom, focusing on the implementation of the emission ceilings of the Gothenburg Protocol. Национальный центр по комплексной оценке Соединенного Королевства при лондонском Имперском колледже разработал национальную модель UKIAM для рассмотрения эффективных стратегий сокращения уровня подкисления и эвтрофикации в Соединенном Королевстве, основное внимание в которых уделяется осуществлению потолочных значений выбросов, предусмотренных Гётеборгским протоколом.
In that regard, the Human Rights Committee had decided to consider some periodic reports together, even if they had been issued as separate documents, in order to reduce the backlog of reports. Руководствуясь этим стремлением, Комитет по правам человека решил сократить количество ожидающих рассмотрения докладов путем объединения для целей рассмотрения некоторых периодических докладов, даже если они были опубликованы как отдельные документы.
If the issue went back to the Commission, as her delegation would prefer, following consideration by the working group, it should be allowed more than one session and should be given specific issues to consider. Если этот вопрос будет вновь направлен на рассмотрение Комиссии, как того желает делегация Соединенного Королевства, после рассмотрения в рабочей группе, то ей следует выделить время в течение более одной сессии и передать ей на рассмотрение конкретные вопросы.
The General Assembly in 1994 created an ad hoc committee to consider the establishment of a permanent international criminal court, based upon a report and draft statute prepared by the International Law Commission. В 1994 году Генеральная Ассамблея создала специальный комитет для рассмотрения вопроса об учреждении постоянного международного уголовного суда на основе доклада и проекта устава, подготовленных Комиссией международного права.
Prince Zeid Ra'ad Zeid Al-Hussein: I would like to thank you, Mr. President, for your concern and your quick response to the request to convene this emergency meeting to consider the continuing crisis and the deteriorating situation in our region. Принц Зейд Раад Зейд аль-Хусейн: Я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за проявленную Вами озабоченность и Ваш быстрый отклик на просьбу о созыве этого чрезвычайного заседания для рассмотрения вопроса о продолжающемся кризисе и ухудшении ситуации в нашем регионе.
The need to consider decoupling transport from economic development is gaining importance in policy considerations as the economic development advances and priorities in economic, transport, environment and social policies change. Необходимость рассмотрения вопроса об отделении транспорта от процесса экономического развития приобретает все большее значение при выработке решений в области политики по мере экономического роста и изменения приоритетов в экономических, транспортных, экологических и социальных стратегиях.
The Working Group may wish to consider these options and ask, pursuant to the outcome of such consideration, the contact group to elaborate on the annexes to reflect the options above. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть эти варианты и просить, согласно итогам такого рассмотрения, контактную группу доработать приложения с целью отражения вышеуказанных вариантов.
The study also discussed various options for a review mechanism, proposing that the Council consider establishing one under the authority of the Security Council, creating an independent arbitral panel, or allowing judicial review of de-listing petitions. В исследовании также обсуждались различные варианты механизма обзора, и Совету предлагалось рассмотреть вопрос о создании такого механизма при Совете Безопасности, образовании независимого арбитражного жюри или о разрешении судебного рассмотрения ходатайств об исключении из перечня.
Nevertheless, he proposed that members of the Committee could consider the question in informal consultations in order to decide whether it could hold a formal meeting while the General Assembly was considering draft resolutions it had submitted. Тем не менее он предлагает членам Комитета рассмотреть этот вопрос на неофициальных консультациях, с тем чтобы решить, могут ли они участвовать в неофициальных заседаниях во время рассмотрения Генеральной Ассамблеей проектов, которые они ей представили.
A number of delegations drew attention to the need to consider the possibility of the concurrent responsibility of the United Nations and of the Member States contributing military, police or civilian contingents for peacekeeping operations under its control, taking into account the great diversity of peacekeeping missions. Несколько делегаций обратили внимание на необходимость рассмотрения вопроса о возможности установления параллельной ответственности Организации Объединенных Наций и государств-членов, предоставляющих воинские, полицейские или гражданские контингенты для операций по поддержанию мира под их контролем, с учетом большого разнообразия миссий по поддержанию мира.
The Council met on several occasions, in both informal consultations and official meetings, to consider the situation in Haiti in the context of increasing violence and the deteriorating political and humanitarian situation. Совет неоднократно собирался в формате как неофициальных консультаций, так и официальных заседаний для рассмотрения обстановки в Гаити в связи с эскалацией насилия и ухудшением политической и гуманитарной ситуации.
In this regard, I should like to express our gratitude to the delegation of Singapore for having convened an Arria-formula meeting - the kind of meeting referred to by the Secretary-General earlier - several days ago to consider the issue of women and peace and security. В этой связи мне хотелось бы выразить нашу признательность делегации Сингапура за организацию несколько дней назад заседания по формуле Арриа - заседания, о котором ранее упомянул Генеральный секретарь, - для рассмотрения вопроса о женщинах и мире и безопасности.
The Government informed the Committee that on 20 November 2000 a Permanent Inter-Ministerial Standing Committee on Human Rights Issues was established to consider issues and incidents relating to human rights, in particular the prohibition against torture, and to take policy decisions in this regard. Правительство проинформировало Комитет о том, что 20 ноября 2000 года был учрежден Постоянный межведомственный комитет по вопросам прав человека для рассмотрения вопросов и инцидентов, связанных с правами человека, включая, в частности, запрещение пыток, и принятие в этой связи соответствующих директивных решений.
A working group has been formed, comprising representatives of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Office of Mission Support of the Department of Peacekeeping Operations, to consider the methods used for replenishing the strategic deployment stocks and related issues. Сформирована рабочая группа, в состав которой вошли представители Управления по планированию программ, бюджету и счетам и Управления поддержки миссий Департамента операций по поддержанию мира, для рассмотрения методов, используемых для пополнения стратегических запасов для развертывания, и связанных с этим вопросов.
The 15th meeting of the Committee, held on 4 September 2002, was convened to consider the second report that the Monitoring Group under the mandate contained in resolution 1390, submitted to the Committee on 22 August 2002. 15-е заседание Комитета, состоявшееся 4 сентября 2002 года, было созвано для рассмотрения второго доклада, который Группа контроля в соответствии с мандатом, содержащимся в резолюции 1390, представила Комитету 22 августа 2002 года.
As was the case for the current budget, the proposed programme budget for 2004-2005 was submitted in a timely manner, thus allowing the Advisory Committee the time necessary to consider it. Как и нынешний бюджет, предлагаемый бюджет по программам на 2004- 2005 годы был представлен своевременно, что позволило Консультативному комитету выделить необходимое время для его рассмотрения.
Therefore, unless circumstances change, the Chair will be forced to cancel the Friday meeting, as I do not think it is appropriate to call a meeting to consider the very small number of draft resolutions that we currently have for Friday. Поэтому, если ситуация не изменится, Председатель будет вынужден отменить заседание в пятницу, так как я считаю нецелесообразным созывать заседание для рассмотрения весьма незначительного числа проектов резолюций, которые в настоящее время намечены на пятницу.
They are consistent with the United Nations Programme of Action on the subject, and we agree that there is a need for its 2006 Review Conference to consider the subject of small arms and light weapons transfers. Они соответствуют положениям Программы действий Организации Объединенных Наций по данному вопросу, и мы согласны с необходимостью того, чтобы на совещании государств для рассмотрения хода осуществления Программы в 2006 году был рассмотрен вопрос о передаче стрелкового оружия и легких вооружений.
Having tentatively agreed to retain variant B, the Working Group agreed that it should proceed to consider draft article 19 so as to ascertain better whether variant B provided a sound basis for dealing with the relationship between the draft convention and other instruments. Решив в предварительном порядке сохранить вариант В, Рабочая группа постановила перейти к рассмотрению проекта статьи 19, с тем чтобы дополнительно удостовериться в том, что вариант В обеспечивает надлежащую основу для рассмотрения взаимосвязи между проектом конвенции и другими документами.
Specific subregional meetings should be organized in the period 2004-2005 to consider ways and means of implementing the present programme of action and the regional programmes of action referred to in paragraph 69 above, including performance criteria and benchmarks for their implementation. В период 2004-2005 годов должны быть организованы конкретные субрегиональные совещания для рассмотрения вопроса о путях и средствах выполнения настоящей программы действий и региональных программ действий, упомянутых в пункте 69, в том числе о критериях выполнения и контрольных показателях их реализации.