Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
Some delegations expressed the view that an agenda item on "Long-term sustainability of space activities", proposed by France, would provide an important opportunity for the Subcommittee to consider the safety of future space traffic, which included the issue of space debris mitigation. Некоторые делегации высказали мнение, что предлагаемый Францией пункт повестки дня "Долговременная устойчивость космической деятельности" предоставит Комитету широкие возможности для рассмотрения вопросов, касающихся безопасности будущего космического движения, включая вопрос о предупреждении засорения космического пространства.
That is clearly the reason why the international community has mobilized in Latin American and the Caribbean, in Asia and the Pacific, in Europe and in Africa - in a word, throughout the world - to consider the future of children. Очевидно, что именно по этой причине международное сообщество мобилизовало свои усилия в Латинской Америке и Карибском бассейне, регионе Азии и Тихого океана, в Европе и в Африке, одним словом, во всем мире для рассмотрения вопроса о будущем детей.
Action: The SBI may wish to consider the information and suggestions contained in the above-mentioned documents and to provide further guidance on the process of consideration of national communications and of the outcome of their reviews. Меры: ВОО, возможно, пожелает рассмотреть информацию и предложения, содержащиеся в вышеупомянутых документах, а также представить дальнейшие руководящие указания в отношении процесса рассмотрения национальных сообщений и итогов этих рассмотрений.
The technical review process for GHG inventories, as outlined in these guidelines, comprises three stages which consider different aspects of the inventories in such a way that all of the purposes described above are achieved by the end of the process. Процесс технического рассмотрения кадастров ПГ, как он изложен в настоящих руководящих принципах, состоит из трех этапов, в ходе которых проводится рассмотрение различных аспектов кадастров таким образом, чтобы в конце процесса были выполнены все вышеизложенные цели.
The SBSTA decided to consider the submissions, and requested the secretariat to prepare a synthesis of the submissions to facilitate further consideration of these issues, at its seventeenth session; ВОКНТА постановил рассмотреть эти материалы и просил секретариат подготовить обобщение этих материалов для облегчения дальнейшего рассмотрения этих вопросов на его семнадцатой сессии.
In its resolution 2000/20, the Sub-Commission decided to consider the issue of the right to seek asylum and the treatment of refugees and asylum-seekers and to determine how most effectively to continue its consideration of these issues at its fifty-third session. В своей резолюции 2000/20 Подкомиссия постановила рассмотреть вопрос о праве искать убежища и об обращении с беженцами и лицами, ищущими убежища, а также определить наиболее эффективные методы продолжения рассмотрения этих вопросов на своей пятьдесят третьей сессии.
Second, as envisaged by the strengthened review process, the purpose of the first two sessions of the Preparatory Committee would be to consider principles, objectives and ways in order to promote the full implementation of the Treaty, as well as its universality. Во-вторых, как это было предусмотрено в целях повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора, целью двух первых сессий Подготовительного комитета должно быть рассмотрение принципов, задач и путей содействия всестороннему осуществлению Договора, а также приданию ему универсального характера.
The Council agreed to consider at its next meeting the proposed textual amendments to the instrument of the GEF for its consideration with a view to the Council's recommending their approval by the Assembly. Совет решил изучить предложенные текстовые поправки к документу ГЭФ на своем следующем совещании с целью его рассмотрения на предмет целесообразности вынесения Советом рекомендации об их утверждении Ассамблеей.
The Director of the Trade Division noted that many delegations had requested a follow-up to the 2001 Forum and requested that the Committee consider examining the issue of trade in services again at another of its annual forums. Директор Отдела торговли отметила, что многие делегации рекомендовали продолжить деятельность в развитие итогов Форума 2001 года и рекомендовали Комитету изучить возможность повторного рассмотрения вопроса о торговле услугами в рамках одного из его ежегодных форумов.
In addition, the Commission at its fifty-sixth session in May 2001 requested the Committee on Sustainable Energy and the Inland Transport Committee to consider this project and report back to the Commission. Кроме того, Комиссия на своей пятьдесят шестой сессии в мае 2001 года просила Комитет по устойчивой энергетике и Комитет по внутреннему транспорту рассмотреть этот проект и сообщить о результатах его рассмотрения Комиссии.
On 15 February, the Council met in consultations of the whole to consider the sixth report of the Secretary-General on the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. Mr. Jean-Marie Guéhenno, Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, introduced the report. В тот же день Совет Безопасности провел открытое заседание с целью заслушать выступление президента Демократической Республики Конго. 15 февраля члены Совета провели консультации полного состава для рассмотрения шестого доклада Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
An advisory committee of experts on the heavy metals in mosses survey will be established to consider methods for calculating heavy metal deposition rates from the concentrations in the mosses. Будет создан консультативный комитет экспертов по обзору содержания тяжелых металлов во мхах с целью рассмотрения методов расчета коэффициентов осаждения тяжелых металлов на основе данных об их концентрациях во мхах.
A follow-up meeting of the ad hoc expert group should be organized in 2002 to review new data and knowledge, inter alia, on the effects of heavy metals and transfer functions, and to consider experience gathered from applying critical limits in critical load calculations. В 2002 году следует организовать еще одно совещание специальной группы экспертов с целью обзора новых данных и знаний, в частности, о воздействии тяжелых металлов и функциях переноса и рассмотрения опыта, накопленного в области применения критических предельных значений при расчете критических нагрузок.
In paragraph 8 of its resolution 63/90, the General Assembly noted that the Legal Subcommittee would establish a working group to consider this item in accordance with the multi-year workplan agreed by the Subcommittee at its forty-sixth session and endorsed by the Committee at its fiftieth session. В пункте 8 своей резолюции 63/90 Генеральная Ассамблея отметила, что Юридический подкомитет учредит рабочую группу для рассмотрения этого пункта в соответствии с многолетним планом работы, согласованным Подкомитетом на его сорок шестой сессии и одобренным Комитетом на его пятидесятой сессии.
The precarious security situation in Somalia is a matter of concern for my delegation, in particular when we consider the increase in attacks on personnel of the African Union Mission in Somalia. Серьезная ситуация в плане безопасности в Сомали вызывает большую тревогу у моей делегации, особенно в свете рассмотрения участившихся случаев нападений на персонал Миссии Африканского союза в Сомали.
For this purpose there is a need for the convening of an international conference at the highest level to consider the issue of terrorism in all its aspects and manifestations, including the necessity of agreeing on the definition of what constitutes terrorism. Поэтому необходимо созвать международную конференцию на самом высоком уровне для рассмотрения вопроса о терроризме во всех его аспектах и проявлениях, в том числе для согласования определения того, что является терроризмом.
The latter delegation had also asked for more time to consider the report and had requested that the organization respond in writing to questions raised on the relationship between the NGO and ASOPAZCO. Эта делегация просила также предоставить больше времени для рассмотрения этого доклада и просила, чтобы эта организация представила ответы на вопросы, касающиеся отношений этой НПО с АСОПАСКО, в письменном виде.
As a result, at its thirty-second session, the Commission established a Friends of the Chair group to consider those issues further and report to it thereon at its thirty-third session. В результате на тридцать второй сессии Комиссия учредила группу друзей Председателя для более подробного рассмотрения этих вопросов и представления по ним доклада Статистической комиссии на ее тридцать третьей сессии.
The draft resolution stresses the need for the international community to consider the issues of marine science and how best to implement the obligations of States and competent international organizations under parts XIII and XIV of the Convention. В проекте резолюции подчеркивается необходимость рассмотрения международным сообществом вопросов морской науки и нахождения оптимальных способов обеспечения выполнения обязательств государств и компетентных международных организаций по частям XIII и XIV Конвенции.
The Committee decided to consider in plenary meeting the reports of States parties during its forty-third session, and to establish task forces to lead the consideration of the reports. Комитет постановил провести пленарные заседания для рассмотрения докладов государств-участников на своей сорок третьей сессии, а также создать целевые группы для предварительного рассмотрения докладов.
Our heads of State or Government met first in Monterrey to consider the issues of financing for development, later in Rome to address the problem of world hunger and, most recently, in Johannesburg to debate the great challenges of sustainable development. Наши главы государств или правительств сначала встретились в Монтеррее для рассмотрения вопросов финансирования развития, позднее в Риме обратились к проблеме голода в мире и, совсем недавно, в Йоханнесбурге обсудили серьезные проблемы устойчивого развития.
The Chair of the legal drafting group further reported that the group had not had sufficient time to consider the draft rules on arbitration at the current session but that it would return to that item at the seventh session of the Committee. Председатель правовой редакционной группы далее сообщил, что в ходе нынешней сессии группа не имела достаточно времени для рассмотрения проекта правил арбитражного разбирательства, но она вернется к этому вопросу на седьмой сессии Комитета.
(c) Offer substantive content for the Missions to consider the core issues and respond to the concerns, questions and ideas of Member States; с) предоставить в распоряжение представительств материалы по существу вопроса для рассмотрения основных вопросов и обсуждения проблем, вопросов и идей государств-членов;
Colombia believes that it would be inconceivable to create alternative forums in which only a few would participate, when we have an open, democratic, transparent and representative mechanism to consider substantive items - cluster I - and procedural issues - cluster II. Колумбия считает совершенно неприемлемым создание альтернативных форумов, в которых будет принимать участие лишь группа государств, в то время как у нас уже имеется открытый, демократический, транспарентный и представительный механизм для рассмотрения вопросов существа - в группе 1 и процедурных вопросов - в группе 2.
In resolution 1998/46, the Economic and Social Council agreed that the Secretariat should produce a consolidated report for the consideration of the Council that looks at linkages between the functional commissions and highlights the key points on which the Council needs to consider taking action. В резолюции 1998/46 Экономический и Социальный Совет согласился с тем, что Секретариат должен подготовить для рассмотрения Советом сводный доклад, в котором определяются взаимосвязи в деятельности функциональных комиссий и указываются основные вопросы, в отношении которых Совету надлежит принять решение.