Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
The Security Council met less than one week ago to consider the situation in the region. Менее недели назад Совет Безопасности Организации Объединенных Наций провел заседание в целях рассмотрения ситуации в регионе.
The next speaker indicated that there was widespread acceptance of the need to consider the special requirements of SMEs with respect to accounting and financial reporting. Следующий выступавший указал, что необходимость рассмотрения особых потребностей МСП в вопросах учета и финансовой отчетности получила широкое признание.
It recommends two closed sessions to consider the recommendations of the Working Group on Situations. Она рекомендует проводить два закрытых заседания для рассмотрения рекомендаций Рабочей группы по ситуациям.
The need to consider definitional issues was expressed; here assistance from the IPCC could be sought. Была отмечена необходимость рассмотрения вопросов, связанных с определениями, и в этой связи можно было бы обратиться за помощью к МГЭИК.
Following consultations, the Council held its 4325th meeting in public to elaborately consider the report. После консультаций Совет провел свое 4325е открытое заседание для подробного рассмотрения доклада.
The steering group took note of all the comments so they could consider them while preparing the second version of the document. Руководящая группа приняла к сведению все замечания для их рассмотрения в ходе подготовки второго варианта документа.
In response, the Cabinet had established a law reform committee to consider specifically such issues as police powers. В ответ на это Кабинет министров учредил комитет по законодательной реформе для рассмотрения, в частности, таких вопросов, как полномочия полиции.
The informal group had agreed that additional meetings were needed in order to consider further proposals. Неофициальная группа решила, что требуется провести дополнительные совещания для рассмотрения дальнейших предложений.
A long debate took place during the last session of the working group of the Commission set up to consider the draft declaration. В ходе последней сессии Рабочей группы Комиссии, учрежденной для рассмотрения проекта Декларации, состоялось продолжительное обсуждение.
The Ad hoc Working Group did not have time to consider the other questions relating to this agenda item. Специальная рабочая группа не располагала достаточным временем для рассмотрения других вопросов, связанных с этим пунктом повестки дня.
It had also agreed to consider the scope and content for this review at this session. Было также решено рассмотреть охват и содержание этого рассмотрения на этой сессии.
The Committee considers it helpful to consider these overlapping provisions in conjunction with each other at the merits stage. Комитет считает целесообразным рассмотреть эти связанные между собой положения в совокупности на стадии рассмотрения жалобы по существу.
The Special Committee had originally been established to consider suggestions on the review of the Charter. Первоначально Специальный комитет был создан для обсуждения предложений, касающихся рассмотрения Устава.
Together these two concerns imply the need to consider modalities of more democratic participation in decision-making. Две эти проблемы в своей совокупности обусловливают необходимость рассмотрения вопроса о создании условий для более демократического участия всех заинтересованных сторон в процессе принятия решений.
It is normal practice to consider the allocation of sufficient time for consideration of items and to allow for their appropriate introduction. Считается нормальной практикой рассматривать вопрос о целесообразности отводить достаточно времени для рассмотрения пунктов и их надлежащего внесения на рассмотрение.
The Working Party may wish to set up an ad hoc working group during the eighth session to consider these matters. В ходе девятой сессии Рабочая группа, возможно, пожелает учредить специальную рабочую группу для рассмотрения этих вопросов.
In the section which follows, I have elaborated a number of specific recommendations for the Council to consider. В следующем разделе я разработал ряд конкретных рекомендаций для рассмотрения Советом.
The intersectoral nature of e-commerce was a source of comparative advantage for UNCTAD, which was uniquely placed to consider such aspects in an interrelated fashion. Межсекторальный характер электронной торговли предопределяет сравнительные преимущества ЮНКТАД, которая обладает уникальными возможностями для взаимосвязанного рассмотрения таких аспектов.
He asked for comments to the proposal in order to consider them in the coming session(s). Он просил передать замечания по данному предложению для рассмотрения на следующей сессии (следующих сессиях).
The Commission decided to convene an expert meeting in 1999 to consider the interrelationship between FDI and FPI. Комиссия постановила провести в 1999 году совещание экспертов для рассмотрения взаимосвязей между ПИИ и ИПИ.
The Office has developed a concept paper to consider alternate cost models. Управление подготовило концептуальный документ для рассмотрения нескольких вариантов определения объема расходов.
The International Conference also emphasized the need to consider, where appropriate, implementing targeted measures of tax incentives for SMEs. Международная конференция подчеркнула также необходимость рассмотрения, когда это целесообразно, вопроса о принятии целенаправленных мер по созданию налоговых стимулов для МСП.
Today there is no time to further consider if there is a need for such an instrument. Сегодня уже нет времени для дальнейшего рассмотрения на тот счет, есть ли необходимость в таком инструменте.
The purpose of one of the Ad Hoc Committees is to consider the proposed draft Criminal Justice Order 2007. Один из специальных комитетов был создан для рассмотрения предлагаемого проекта приказа об уголовном законодательстве 2007 года.
Following debate, the Committee agreed to establish an informal contact group to consider minor amendments that had been proposed. После проведенных дебатов Комитет решил учредить неофициальную контактную группу для рассмотрения незначительных поправок, которые были предложены.