Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
They needed additional time to consider the question more fully, and the dialogue with them should therefore be continued. Им необходимо дополнительное время для более полного рассмотрения этого вопроса, в связи с чем Председатель считает необходимым продолжить свой диалог с ними.
Many cannot afford the time required to consider a case more than very occasionally, if at all. Многие из них могут лишь изредка выделить время, необходимое для рассмотрения дел, а то и вовсе не могут себе этого позволить.
The Committee shall normally meet annually in order to consider the reports submitted in accordance with article 18 of the present Convention. Комитет, как правило, ежегодно проводит заседания с целью рассмотрения докладов, представленных в соответствии со статьей 18 настоящей Конвенции.
Personally, I think that it was not necessary to have a break to consider this. Лично я думаю, что не было необходимости устраивать перерыв для рассмотрения этого вопроса.
It is within this context that my delegation stresses the need to urgently consider the impact of structural adjustment programmes on the public service. Именно в этом контексте моя делегация подчеркивает необходимость срочного рассмотрения воздействия программ структурной перестройки на государственную службу.
Most astronomers consider extraterrestrial life a subject worthy of vigorous, if cautious, pursuit. Большинство астрономов расценивают внеземную жизнь как предмет, заслуживающий пристального, но осторожного рассмотрения.
ESCAP will also provide substantive services to a number of ministerial-level meetings to be convened to consider environment and development and the regional space applications programme. ЭСКАТО будет также обеспечивать основное обслуживание ряда совещаний на уровне министров, которые будут созываться для рассмотрения вопросов, касающихся окружающей среды и развития и региональной программы по применению космической техники.
Whenever they consider it appropriate, the advisers may propose initiatives and measures or submit opinions to the consideration of the Provincial Governor. В том случае, если они сочтут это уместным, советники могут выдвигать предложения в отношении инициатив и мер или представлять мнения для рассмотрения губернаторами провинций.
Furthermore, General Assembly resolution 47/120 B provided for an optional mechanism to consider the establishment of a dispute settlement service. Более того, в резолюции 47/120 В Генеральной Ассамблеи говорится о факультативном механизме рассмотрения вопроса о создании службы разрешения споров.
The following year, a working group was appointed to consider the elaboration of such a convention. В следующем году была назначена рабочая группа для рассмотрения вопроса о разработке такой конвенции.
Such a role would take account of the function of the SBI to consider information communicated by all Parties under Article 12.1. Эта задача связана с функцией ВОО, касающейся рассмотрения информации, сообщаемой всеми Сторонами в соответствии с пунктом 1 статьи 12.
Since there was inadequate time to consider this document, the Preparatory Commission decided that it should be submitted to the Meeting of States Parties. Из-за нехватки времени для рассмотрения этого документа Подготовительная комиссия постановила, что он будет представлен совещанию государств-участников.
A Special Conference to consider these proposals was held at Geneva from 19 to 30 September 1994. Специальная конференция для рассмотрения этих предложений состоялась 19-30 сентября 1994 года в Женеве.
All delegations have had time to consider these draft resolutions fully and I thank the sponsors for their initiatives. Все делегации располагали временем для всестороннего рассмотрения этих проектов резолюций, и я благодарю авторов за их инициативы.
The Ministry of Justice has created a working group to consider the relevant legal issues. Министерство юстиции учредило рабочую группу для рассмотрения соответствующих правовых вопросов.
They decide to meet periodically to consider issues relating to peace and security in Central Africa. Они постановляют проводить периодические встречи для рассмотрения вопросов, касающихся мира и безопасности в Центральной Африке.
A majority of States parties have requested a special conference to consider the report; the conference will take place in September 1994. Большинство государств-участников предложило провести специальную конференцию для рассмотрения этого доклада; конференция состоится в сентябре 1994 года.
President Aristide convened an extraordinary session of the Haitian Parliament on 28 September to consider draft legislation on an amnesty. 28 сентября президент Аристид созвал чрезвычайную сессию парламента Гаити для рассмотрения законопроекта об амнистии.
I thank the Committee for continuing to consider the matter and for its attention. Я благодарю Комитет за продолжение рассмотрения данного вопроса и за его внимание.
The DAC has a Working Party on Development Assistance and Environment to consider environment-related issues in the assistance process. В КСР создана Рабочая группа по содействию развития и экологии для рассмотрения имеющих отношение к экологическим аспектам процесса оказания содействия.
The Contact Group met in Geneva on 18 and 19 November 1994 to consider this advice. Для рассмотрения этих рекомендаций Контактная группа провела совещание в Женеве 18 и 19 ноября 1994 года.
There would always be the possibility of convening informal sub-groups under the working groups to consider specific items. Отнюдь не исключается возможность созыва неофициальных подгрупп в рамках рабочих групп для рассмотрения каких-либо конкретных вопросов.
There has been little time to consider them in substance. У нас не было достаточно времени для рассмотрения их по существу.
Resolution 48/87 laid a solid foundation for us to consider disarmament and international security issues in a more systematic manner. Резолюция 48/87 заложила прочную основу для рассмотрения вопросов разоружения и международной безопасности более систематическим образом.
The report addresses issues of a fundamental nature that we need time to consider. В докладе поднимаются вопросы коренного характера, которые требуют времени для рассмотрения.