Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
(b) Selection of members to consider the question: one week; Ь) подбор членов для рассмотрения вопроса - одна неделя;
The Bank of Cyprus Oncology Centre established a Medical Research Ethics Committee to consider applications for clinical trials to be carried out at the Centre in accordance with the Good Clinical Practice Guidelines. Банк Онкологического центра Кипра учредил Комитет по этике в медицинских научных исследованиях для рассмотрения заявлений о проведении в Центре клинических испытаний в соответствии с Руководящими принципами надлежащей клинической практики.
When it drafted its concluding observations on the report, the Committee would consider the possibility of calling the attention of the international community to the situation in Rwanda. При подготовке заключений в результате рассмотрения настоящего доклада Комитет изучит возможность обратить внимание международного сообщества на ситуацию в Руанде.
On 20 July, the Council met in an open debate (4174th meeting) to consider its role in the prevention of armed conflicts. 20 июля Совет провел открытые обсуждения (4174е заседание) для рассмотрения вопроса о его роли в предотвращении вооруженных конфликтов.
The representative of the United Kingdom expressed his concern that the Committee, at the request of one delegation, was being forced to consider closing the consideration of an application. Представитель Соединенного Королевства выразил озабоченность тем, что Комитет по просьбе одной делегации вынужден рассматривать вопрос о прекращении рассмотрения заявления.
Creation of a high-level group to consider the future direction of the development of the System of National Accounts Создание группы высокого уровня для рассмотрения будущих направлений развития Системы национальных счетов
A series of conferences, symposiums, workshops and round tables have also been held to consider children's issues and problems. Был проведен ряд конференций, симпозиумов, семинаров и «круглых столов» с целью рассмотрения вопросов и проблем, касающихся детей.
The inter-committee meeting and meeting of chairpersons of human rights treaty bodies would be held more than once a year to consider the group's recommendations. Для рассмотрения рекомендаций группы межкомитетское совещание и совещание председателей договорных органов по правам человека могли бы созываться чаще, чем один раз в год.
In this connection, Egypt welcomed the proposal put forward by the Secretary-General of the United Nations to hold an international conference to consider ways of eliminating nuclear dangers. В этой связи Египет приветствовал выдвинутое Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций предложение о проведении международной конференции для рассмотрения путей ликвидации ядерных угроз.
At the same meeting, the Drafting Committee constituted two working groups to consider the draft declaration and the draft programme of action. На том же заседании Редакционный комитет учредил две рабочие группы в целях рассмотрения проекта декларации и проекта программы действий.
If the recess of half an hour might be used to consider our second revision as well, it might be useful in order to speed up the process. Если бы этот получасовой перерыв можно было использовать также для рассмотрения нашего второго изменения, это могло бы способствовать ускорению всего процесса.
During the fiftieth session of the Commission, the extended bureau met on 13 and March 2007 to consider matters related to the organization of work. В ходе пятидесятой сессии Комиссии 13 и марта 2007 года расширенное бюро провело заседания для рассмотрения вопросов, связанных с организацией работы.
The Working Group had had no time to consider the preamble, some articles or some written proposals submitted by certain States. Рабочей группе также не хватило времени для рассмотрения преамбулы, некоторых статей и некоторых предложений, которые были представлены в письменной форме рядом государств.
A high-level intergovernmental meeting will be convened in 2006 to conduct a comprehensive mid-term review of the Programme of Action and to consider new measures as necessary. В 2006 году будет созвано межправительственное совещание высокого уровня для проведения всеобъемлющего среднесрочного обзора Программы действий и рассмотрения необходимых новых мер.
The first negotiating meeting, which was convened to consider the Draft Transit Traffic Framework Agreement, was held from 15 to 17 May 2000 in Ulaanbaatar, Mongolia. 15-17 мая 2000 года в Улан-Баторе (Монголия) состоялось первое Переговорное совещание, которое было созвано для рассмотрения проекта рамочного соглашения о транзитных перевозках.
The Council held informal consultations on 12 October to consider a draft resolution which sought to extend the mandate of MONUC until 15 December 2000. 12 октября Совет провел неофициальные консультации для рассмотрения проекта резолюции, предусматривающего продление мандата МООНДРК до 15 декабря 2000 года.
In order to consider this and certain related issues, the Panel retained the services of a firm of petroleum economics consultants with an international reputation. Для рассмотрения этого и некоторых сопутствующих вопросов Группа воспользовалась услугами фирмы консультантов по экономике нефтяной отрасли, обладающих международной репутацией.
It reaffirms the importance of its consideration of all situations which might deteriorate into armed conflicts and to consider follow-up action, as appropriate. Он вновь подтверждает важное значение рассмотрения им всех ситуаций, которые могут вылиться в вооруженные конфликты, и рассмотрения, при необходимости, последующих мер.
If no appropriate offers for those missing units are identified by early 2008, it may become necessary to revert to the Council to consider options to mitigate the lack of air mobility. Если к началу 2008 года никаких соответствующих предложений относительно этих недостающих подразделений не поступит, может оказаться необходимым вернуться в Совет для рассмотрения возможных способов восполнения недостатка воздушно-транспортных средств.
I would like to join other colleagues who have spoken before me in emphasizing the absolute need to consider a transitional mechanism that goes beyond 2010. Я хотел бы присоединиться к другим коллегам, которые выступили до меня, и подчеркнуть абсолютную необходимость рассмотрения переходного механизма, который действовал бы после 2010 года.
(b) Need to consider the economic options in cadastral reform and land administration systems; Ь) необходимость рассмотрения экономических вариантов в рамках кадастровой реформы и систем управления землепользованием;
Lebanon indicated that a committee had been established to consider amending the juvenile justice laws, including raising the age of criminal responsibility. 20 Ливан сообщил, что был учрежден комитет для рассмотрения вопроса о внесении изменений в законы о судебной ответственности несовершеннолетних, в частности предусматривающих повышение возраста наступления уголовной ответственности.
She invited participants to consider the following questions with a view to formulating assessments or recommendations for consideration at the World Conference: Она предложила участникам рассмотреть изложенные ниже вопросы с той целью, чтобы сформулировать оценки или рекомендации для рассмотрения на Всемирной конференции:
At its 1st meeting, on 15 May 2001, the Committee of the Whole decided to establish two clusters to consider the draft Programme of Action. На своем 1-м заседании 15 мая 2001 года Комитет полного состава постановил для удобства рассмотрения подразделить проект Программы действий на два блока.
The Committee will consider the issue of procurement further in the context of its review of the forthcoming report on the subject. Комитет рассмотрит вопрос о закупках далее в контексте своего рассмотрения предстоящего доклада по этому вопросу.