Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
The budget proposals for special political missions were extensive and detailed; it took time for the Advisory Committee to consider them and obtain additional information. Бюджетные предложения по специальным политическим миссиям представляют собой объемные и подробные документы, и Консультативному комитету требуется время для их рассмотрения и получения дополнительной информации.
Engage in national consultations with relevant stakeholders to consider the possible ratification of the ICRMW (Philippines); Вести национальные консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами для рассмотрения возможной ратификации МКПТМ (Филиппины);
Some delegations stressed the need to consider alternative systems of monitoring and surveillance, in lieu of boarding and inspection as provided for under articles 21 and 22 of the Agreement. Некоторые делегации подчеркнули необходимость рассмотрения альтернативных систем мониторинга и наблюдения взамен досмотру и инспекциям, предусмотренным согласно статьям 21 и 22 Соглашения.
FAO was requested to convene a workshop to consider technical matters relating to a shark-fin rule, as recommended by the FAO Committee on Fisheries in 2009. ФАО было предложено созвать семинар для рассмотрения технических вопросов, касающихся правила об акульих плавниках, рекомендованного Комитетом ФАО по рыболовству в 2009 году.
One speaker referred to the need to consider different strategies for addressing domestic and transnational manifestations of human trafficking, including through cooperation and the sharing of information between countries. Один из выступавших упомянул о необходимости рассмотрения различных стратегий, направленных на борьбу с проявлениями торговли людьми на внутригосударственном и транснациональном уровнях, в том числе путем сотрудничества и обмена информацией между странами.
China also recommends that the Commission consider listing other important factors requiring consideration, such as the possible results of terminating, withdrawing from or suspending a treaty. Китай также рекомендует Комиссии подумать о включении в список других важных факторов, требующих рассмотрения, таких как возможные результаты прекращения, выхода или приостановления действия договора.
The need to consider monitoring and assessment in the broader context of integrated water resources management calls for close collaboration between the two Working Groups through cooperation on a number of joint activities. Необходимость рассмотрения вопросов мониторинга и оценки в более широком контексте комплексного управления водными ресурсами требует тесного сотрудничества между двумя рабочими группами путем осуществления взаимодействия при проведении ряда совместных мероприятий.
It was concluded that the States Parties consider that the Intersessional Work Programme has functioned well since it was last reviewed in 2002. Был сделан вывод, что, по мнению государств-участников, Межсессионная программа работы функционирует хорошо с ее последнего рассмотрения в 2002 году.
The Convention also provided an important framework within which to consider how best to protect civilians and minimize the effects of certain inhumane weapons on combatants. Конвенция также обеспечивает важный каркас для рассмотрения вопроса о том, как лучше всего защитить граждан и минимизировать воздействие некоторых негуманных видов оружия на комбатантов.
It also reiterates its recommendation that the State party consider establishing a monitoring mechanism to carry out investigations into alleged police misconduct, which is independent from the State party's authorities. Он также напоминает о своей рекомендации относительно рассмотрения государством-участником вопроса о создании механизма мониторинга для проведения расследований по утверждениям о неправомерных действиях полиции, который функционировал бы независимо от властей государства-участника.
In this context, we support the dialogue initiated by the Secretariat with countries of the region to consider possibilities for assistance in this area. В этой связи мы выступаем в поддержку начатого Секретариатом со странами региона диалога для рассмотрения возможностей по оказанию помощи в этой области.
The current session of the National Assembly was adjourned with a plan to reconvene in early February to consider and adopt key pieces of national legislation. Нынешняя сессия Национальной ассамблеи объявила перерыв с намерением собраться вновь в начале февраля для рассмотрения и принятия важнейших актов национального законодательства.
It brought together policymakers and scientists from all United Nations regions to consider ways to develop and implement integrated programmes for decreasing emissions of both air pollutants and GHGs. В этом мероприятии приняли участие политики и ученые из всех регионов Организации Объединенных Наций с целью рассмотрения путей разработки и осуществления комплексных программ снижения выбросов как загрязнителей воздуха, так и ПГ.
In that connection, the delegations expressing that view recognized the necessity of continuing to consider and review the development of the Protocol by the Subcommittee. В этой связи делегации, выразившие эту точку зрения, признали необходимость дальнейшего рассмотрения и обзора Подкомитетом вопроса о разработке Протокола.
JS1 recommended that Morocco improve the conditions of the judiciary staff; develop and implement mechanisms for preventing bribery; and establish special courts to consider juvenile cases in big cities. Авторы СП1 рекомендовали Марокко улучшить положение в судебной системе; разработать и осуществлять механизмы предупреждения взяточничества; и создать специальные суды для рассмотрения дел несовершеннолетних в больших городах.
Its universal periodic review was the appropriate mechanism to consider all human rights issues without distinction and on the basis of cooperation and constructive dialogue. Его универсальный периодический обзор является надлежащим механизмом для рассмотрения всех вопросов по правам человека без каких-либо различий и на основе сотрудничества и конструктивного диалога.
In discussing the scope of the Fund in post-conflict situations, Member States recognized that it should be able to consider projects in the security sector, which often constitutes a crucial component of effective peacebuilding efforts. При обсуждении компетенции Фонда в постконфликтных ситуациях государства-члены признали необходимым обеспечить возможность для рассмотрения проектов в секторе безопасности, который нередко является одним из важнейших компонентов эффективных усилий в области миростроительства.
UNIDIR will host a seminar to consider the wider aspects of preventing the spread of weapons to non-State armed groups and to develop ideas on further action for a more integrated approach. ЮНИДИР проведет семинар для рассмотрения более широких аспектов предотвращения попадания оружия в распоряжение негосударственных вооруженных групп и выработки идей в отношении дальнейших действий по разработке более комплексного подхода.
It meets at regular intervals to consider and advise on all relevant policy issues pertaining to the smooth running of the Forum process. Она регулярно проводит заседания для рассмотрения всех вопросов существа, касающихся эффективной работы Форума, и дает по ним рекомендации.
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that his delegation believed the Committee to be the appropriate venue to consider the report of the Human Rights Council. Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что его делегация считает Комитет надлежащим местом для рассмотрения доклада Совета по правам человека.
consider new instruments and projects on energy issues. рассмотрения новых документов и проектов по вопросам энергетики.
Mindful of the need to consider carefully proposals for the designation of international years and anniversaries, учитывая необходимость тщательного рассмотрения предложений о провозглашении международных годов и годовщин,
The preparatory segment agreed to establish a contact group, to be chaired by Ms. Sophia Mylona (Norway), to consider the matter further. Для дальнейшего рассмотрения этого вопроса подготовительное совещание решило создать контактную группу под председательством г-жи Софии Милоны (Норвегия).
The preparatory segment agreed that the matter could be addressed further in the contact group established under agenda item 8 (a) to consider critical-use exemptions for methyl bromide. Участники подготовительного этапа совещания согласились с тем, что данный вопрос должен и далее рассматриваться в контактной группе, созданной в соответствии с пунктом 8 а) повестки дня для рассмотрения исключений в отношении важнейших видов применения бромистого метила.
The Open-ended Working Group had discussed the matter at its meeting in July 2006 and established a subgroup to consider it further. Рабочая группа открытого состава обсудила данный вопрос на своем совещании в июле 2006 года и создала подгруппу для дальнейшего рассмотрения этого вопроса.