Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрения

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрения"

Примеры: Consider - Рассмотрения
There was a need to consider integrating ozone-depleting substance issues into national chemicals management systems in order to maximize resources. существует необходимость рассмотрения интеграции вопросов озоноразрушающих веществ в национальные системы регулирования химических веществ с целью максимально эффективного использования ресурсов.
A mandatory review conference to consider the provisions set out above will take place [15 years] after these provisions have entered into force. Конференция по проведению обязательного обзора для рассмотрения положений, изложенных выше, будет проведена через [15 лет] после вступления в силу этих положений.
Since the position of the General Assembly had been consistent on the issue, the Administration stated that it had no basis on which to consider a new policy. Поскольку позиция Генеральной Ассамблеи по данном вопросу остается неизменной, администрация заявила, что у нее нет основания для рассмотрения новой политики.
The Commission established a working group to consider all relevant issues with a view to formulating a complete proposal for consideration by the Legal and Technical Commission at its fifteenth session. Комиссия образовала рабочую группу для рассмотрения всех соответствующих вопросов на предмет выработки законченного предложения, которое Юридическая и техническая комиссия рассмотрит на своей пятнадцатой сессии.
With regard to the CRC, Government has established a National Constitutional Conference to consider and deliberate the provisions of the draft Constitution. В отношении Комиссии по пересмотру конституции правительство предусматривает созвать национальную конституционную конференцию для рассмотрения и обсуждения положений проекта конституции.
In that regard, UNAMI is committed to supporting the Constitutional Review Committee, which has been tasked to consider these issues and make recommendations to the Council of Representatives. В этой связи МООНСИ полны решимости оказывать содействие Комитету по пересмотру Конституции, на который возложены задачи рассмотрения этих вопросов и вынесения рекомендаций Совету представителей.
Work to be undertaken: Set-up a Task Force, to hold preparatory meeting to consider scope and approve a work plan and time table. Учреждение целевой группы для проведения подготовительного совещания с целью рассмотрения сферы охвата и утверждения плана и графика работы.
A meeting of experts to consider policies for the development of the information society Совещание экспертов для рассмотрения стратегий формирования информационного общества
A meeting of experts to consider innovation policies at the national and local levels Совещание экспертов для рассмотрения политики в области инноваций на национальном и местном уровнях
A meeting of experts to consider the implications of macroeconomic policy for growth in the region Совещание экспертов для рассмотрения последствий осуществления макроэкономической политики роста в регионе
A meeting of experts to consider the state of public finances, in particular regarding allocations for distributive programmes Совещание экспертов для рассмотрения состояния государственных финансов, в частности в том, что касается ассигнований по линии перераспределительных программ
A meeting of experts to consider social cohesion indicators useful for the design of policies and measurement of their progress Совещание экспертов для рассмотрения показателей социальной сплоченности, имеющих полезное значение для разработки политики и оценки прогресса в ее осуществлении
As the Member States must have enough time to consider those requirements properly, his delegation could not accept submission of the necessary information beyond the midpoint of the current resumed session. Поскольку государства-члены должны располагать достаточным количеством времени для надлежащего рассмотрения этих потребностей, его делегация считает неприемлемым представление необходимой информации на заключительном этапе нынешней возобновленной сессии.
On 22 April, the Council held an informal interactive dialogue to consider the humanitarian situation in Sri Lanka, with the participation of the representative of Sri Lanka. 22 апреля Совет Безопасности провел неофициальный интерактивный диалог для рассмотрения гуманитарной ситуации в Шри-Ланке с участием представителя Шри-Ланки.
While the Review Conference will be the first opportunity to consider amendments to the Statute, it will not be the last. Эта Обзорная конференция станет первой возможностью для рассмотрения поправок к Статуту, но она, конечно же, не будет последней.
There was a need to consider giving the Secretariat broad authority to work with other multilateral environmental agreements; существует необходимость рассмотрения вопроса о наделении секретариата широкими полномочиями по работе с другими многосторонними природоохранными соглашениями;
There was a need to consider assigning qualified individuals to serve as resource people at meetings; существует необходимость рассмотрения вопроса о назначении квалифицированных лиц на выполнение функций по ресурсам в ходе совещаний;
The European Forestry Commission will be requested to consider the topics recommended to be considered at the 19th session of the Committee on Forestry in March 2009. Европейской лесной комиссии будет предложено обсудить темы, которые будут рекомендованы для рассмотрения на девятнадцатой сессии Комитета по лесному хозяйству в марте 2009 года.
After consideration of the cultural and socio- economic situation, governments should consider and set specific programmes to fight driving under the influence of substances including planning of actions for communication, enforcement, and rehabilitation. После рассмотрения культурного и социально-экономического положения правительствам следует рассмотреть и разработать конкретные программы по борьбе с вождением под воздействием таких веществ, включая планирование мероприятий по информированию, правоприменению и реабилитации.
In response to the request contained in General Assembly resolution 61/279, I undertook a comprehensive analysis of the Office of Military Affairs to consider its further strengthening. В ответ на просьбу, содержащуюся в резолюции 61/279 Генеральной Ассамблеи, я предпринял всесторонний анализ деятельности Управления по военным вопросам с целью рассмотрения возможности его дальнейшего укрепления.
In that regard, Egypt, on behalf of the Non-Aligned Movement, supported the Council's recommendation that the General Assembly consider the report of the fact-finding mission. В связи с этим Египет от имени Движения неприсоединения поддержал рекомендации Совета относительно рассмотрения доклада миссии по установлению фактов Генеральной Ассамблеей.
A better definition of the concept of the responsibility to protect should also be sought, with sufficient time allocated to seriously consider its implementation. Следует также стремиться к более четкому и правильному определению концепции обязанности по защите в условиях наличия достаточного времени для серьезного рассмотрения ее последствий.
He hoped that the United States Government would appreciate the need for the international community to consider its obligations in that regard from a human rights standpoint. Специальный докладчик надеется, что американское правительство сумеет понять целесообразность рассмотрения международным сообществом его обязательств в этой области с позиции прав человека.
Ms. Banks (New Zealand) agreed with the view expressed by the representative of Germany and said that the periodicity selected to consider the issue was appropriate. Г-жа Бэнкс (Новая Зеландия) разделяет мнение представителя Германии и считает периодичность рассмотрения этого вопроса вполне разумной.
That Committee received a growing number of reports, but had only six weeks in which to consider them. Комитет получает все больше и больше докладов, но для их рассмотрения у него в распоряжении имеется всего лишь шесть недель.